Rishi: Traditionally connected with Yājñavalkya transmission (Śukla-Yajurvedic school attribution); specific ṛṣi ascription for this unit is not uniformly fixed in later lists.
Devata: Indra (with a concluding appeal to the Gods collectively).
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (mixed/irregular in Saṃhitā battle-formulas).
Samhita Patha (Devanagari) अ॒स्माक॒मिन्द्र॒: समृ॑तेषु ध्व॒जेष्व॒स्माकं॒ या इष॑व॒स्ता ज॑यन्तु । अ॒स्माकं॑ वी॒रा उत्त॑रे भवन्त्व॒स्माँ२ उ॑ देवा अवता॒ हवे॑षु
Transliteration asmā́kam índraḥ samṛ́teṣu dhvajéṣv asmā́kaṃ yā́ íṣavas tā́ jáyantu | asmā́kaṃ vīrā́ úttare bhavantu asmā́n u devā avata hā́veṣu
Translation সংঘৰ্ষৰ ঘন মুহূর্তত, ধ্বজসমূহৰ কাষত, ইন্দ্ৰ আমাৰ পক্ষত থাকক; আমাৰ যি ইষৱ (বাণ/ক্ষেপণাস্ত্ৰ) আছে সেয়াই জয়ী হওক। আমাৰ বীৰসকল উত্তম হোৱাঁক; আৰু হে দেবসকল, আহ্বানসমূহত আমাক ৰক্ষা কৰা।
Padapatha (Word Analysis) अ॒स्माक॑म् । इन्द्रः । समृ॑तेषु । ध्व॒जेषु । अ॒स्माक॑म् । याः । इष॑वः । ताः । जयन्तु । अ॒स्माक॑म् । वी॒राः । उत्त॑रे । भवन्तु । अ॒स्मान् । उ॒ । दे॒वाः । अ॒व॒त॒ । हवे॑षु
Word by Word समृतेषु in the encounters/battles (in the conflicts) ध्वजेषु among the banners/standards जयन्तु may (they) win / be victorious उत्तरे superior / victorious हवेषु in the invocations/calls (in our calls for aid) Entities Mentioned V
Viśve Devāḥ (the Gods collectively) Viniyoga (Ritual Application)