Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Bhāratavarṣa–Navabheda-Vyavasthā

The Nine Divisions of Bhāratavarṣa and Its Sacred Geography

नाधयो व्याधयो वापि जनानां तत्र कुत्रचित् । दश वर्षसहस्राणि तत्र जीवंति मानवाः

nādhayo vyādhayo vāpi janānāṃ tatra kutracit | daśa varṣasahasrāṇi tatra jīvaṃti mānavāḥ

তাত জনসকলৰ ক’তো আদি নাই, ব্যাধিও নাই। সেই স্থানত মানুহে দহ সহস্ৰ বছৰ পৰ্যন্ত জীৱন ধাৰে।

not
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
आधयःmental afflictions
आधयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
व्याधयःdiseases
व्याधयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थ (or)
अपिeven
अपि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (even/also)
जनानाम्of people
जनानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
कुत्रचित्anywhere (at all)
कुत्रचित्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्रचित् (अव्यय)
Formअव्यय; अनिश्चित-स्थानवाचक (anywhere/at any place)
दशten
दश:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्याप्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; अव्ययवत् प्रयोग (numeral used adjectivally)
वर्षसहस्राणिthousands of years
वर्षसहस्राणि:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण; duration as object)
TypeNoun
Rootवर्ष-सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
जीवन्तिlive
जीवन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√जीव् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
मानवाःhumans
मानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana account to the sages at Naimisharanya, within the Uma Samhita’s discourse)

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: The verse describes a supra-normal sacred realm/region where Śiva’s grace removes duḥkha (ādhi) and roga (vyādhi) and extends lifespan; it is not framed as a specific Jyotirliṅga-māhātmya episode.

Significance: Darśana/association with Śiva’s sacred domain is portrayed as producing freedom from afflictions and a longevity-like ‘divine health’ (ārogya) as a sign of reduced pāśa (bondage).

Role: nurturing

Cosmic Event: A ‘yuga-transcending’ sacred geography is implied by extraordinary longevity and absence of disease (a dhārmic-time condition rather than an astronomical event).

S
Shiva

FAQs

It portrays Shiva’s anugraha (grace) as a state where both inner affliction (ādhi) and bodily disease (vyādhi) cease—symbolizing the Shaiva Siddhanta ideal of release from pasha (bondage) and the suffering that arises from it.

The Linga signifies Shiva as Pati (the Lord) who removes bondage and grants well-being; devotion to Saguna Shiva is presented as a concrete path by which devotees attain protection, harmony, and an elevated mode of existence described as free from disease and sorrow.

A practical takeaway is steady Shiva-upasana—daily Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) with purity of conduct; where traditional practice applies, Tripundra (bhasma) and Rudraksha are used as aids for discipline and remembrance of Shiva.