Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

हिमालयस्य निर्णयः — शिवाय पार्वत्याः प्रदाने

Himālaya’s Resolution to Give Pārvatī to Śiva

बोधितो गिरिराजश्च मेना विविधसूक्तिभिः । सेतिहासं महेशान प्रबुद्धोसौ न संशयः

bodhito girirājaśca menā vividhasūktibhiḥ | setihāsaṃ maheśāna prabuddhosau na saṃśayaḥ

হে মহেশান! গিৰিৰাজ আৰু মেনাক বহু সুমধুৰ বাক্য আৰু পবিত্ৰ ইতিহাসসহ উপদেশ দিয়া হ’ল; তেওঁ নিঃসন্দেহে প্ৰবুদ্ধ হৈছে।

बोधितःhas been informed/awakened
बोधितः:
क्रिया-विशेष्य (Predicate participle)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formबुध्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘awakened/informed’
गिरिराजःthe king of mountains (Himālaya)
गिरिराजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगिरि + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (गिरीणां राजा)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
मेनाMenā
मेना:
कर्ता (Karta/Subject; coordinated)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
विविधसूक्तिभिःwith various hymns/utterances
विविधसूक्तिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootविविध + सूक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural); समासः—कर्मधारयः
स-इतिहासम्together with the account/history
स-इतिहासम्:
कर्म (Karma/Object; understood with ‘(कथितम्/श्रुतम्)’)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + इतिहास (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); अव्ययीभावः—‘इतिहाससहितम्’
महेशानO Maheśāna
महेशान:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootमहा + ईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः
प्रबुद्धःis fully informed
प्रबुद्धः:
क्रिया-विशेष्य (Predicate participle)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formबुध्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘fully awakened/informed’
असौhe (that one)
असौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
not/no
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता/भाव (Bhāva/State; ‘doubt’)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages, addressing Shiva as Maheśāna within the quoted account)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
H
Himālaya (Girirāja)
M
Menā

FAQs

The verse highlights that right understanding arises through sāttvic counsel grounded in itihāsa (sacred narrative). In Shaiva Siddhānta terms, such instruction helps the bound soul (paśu) loosen the bonds (pāśa) by turning the mind toward Pati—Shiva—through clarity, faith, and discernment.

By stressing ‘awakening’ through sacred teaching, the verse supports Saguna Shiva worship as a practical means: hearing Shiva’s līlā and dharma (itihāsa) matures devotion, making external worship—such as Liṅga-pūjā—an inwardly informed act rather than mere ritual.

Śravaṇa and manana: regularly listening to Shiva Purana narratives and reflecting on them, supported by simple daily devotion such as japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) to stabilize the awakened understanding.