Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

देवस्तुतिः—नन्दिकेश्वरविज्ञप्तिः—शम्भोः समाधेः उत्थानम्

Devas’ Hymn, Nandikeśvara’s Petition, and Śiva’s Rising from Samādhi

कामरूपाधिपस्यैव पणश्च सफलः कृतः । सुदक्षिणस्य भूपस्य भैमबंधगतस्य हि

kāmarūpādhipasyaiva paṇaśca saphalaḥ kṛtaḥ | sudakṣiṇasya bhūpasya bhaimabaṃdhagatasya hi

এইদৰে কামৰূপাধিপতি কৰা পণ সফল হ’ল; ভীমৰ বন্ধনত পতিত ৰজা সুদক্ষিণৰ ক্ষেত্ৰত সেয়াই সঁচাকৈ ঘটিল।

kāmarūpa-adhipasyaof the lord of Kāmarūpa
kāmarūpa-adhipasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkāmarūpa-adhipa (कामरूप + अधिप प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘kāmarūpasya adhipaḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
paṇaḥwager/stake
paṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaṇa (पण प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
saphalaḥsuccessful/fruitful
saphalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaphala (सफल प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies ‘paṇaḥ’
kṛtaḥwas made/became
kṛtaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used predicatively ‘was made/became’
sudakṣiṇasyaof Sudakṣiṇa
sudakṣiṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsudakṣiṇa (सुदक्षिण प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
bhūpasyaof the king
bhūpasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhūpa (भूप प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
bhaima-bandha-gatasyawho had gone into Bhīma’s bondage/imprisonment
bhaima-bandha-gatasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootbhaima-bandha-gata (भैम + बन्ध + गत प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (multi-member): ‘bhaime bandhe gataḥ’ (locative relation); Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); qualifies ‘bhūpasya’
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Narrative marker: a worldly ‘bondage’ (captivity under Bhīma) becomes the stage for Śiva’s liberating intervention; functions like a mini-sthala-purāṇa motif (deliverance story) though not tied here to a named Jyotirliṅga.

Significance: Frames pilgrimage as ‘release from bondage’: devotees visit Śiva-sthalas seeking freedom from fear, captivity, and oppressive forces (inner and outer).

S
Sudakṣiṇa
K
Kāmarūpādhipa
B
Bhīma

FAQs

It highlights how worldly power and conflict culminate according to a higher divine order—bondage (pāśa) is not final, and events mature toward resolution when dharma and divine will align.

In the Rudra Saṃhitā narrative frame, such reversals of fate are understood as occurring under Śiva’s governance as Pati (the Lord). Devotion to Saguna Śiva—often centered on Liṅga worship—reinforces trust that Śiva can loosen bondage and restore right order.

A practical takeaway is to reaffirm śaraṇāgati (surrender) through daily japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” coupled with simple Liṅga worship (water offering) to seek release from inner bondage such as fear and attachment.