Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कामदाहोत्तरवृत्तान्तः / Aftermath of Kāma’s Burning

Pārvatī’s Fear and Himavān’s Consolation

आसाद्य कालीं संबोध्य तद्धिते स्थित आदरात् । अवोचस्त्वं वचस्तथ्यं सर्वेषां ज्ञानिनां वरः

āsādya kālīṃ saṃbodhya taddhite sthita ādarāt | avocastvaṃ vacastathyaṃ sarveṣāṃ jñānināṃ varaḥ

কালীদেৱীৰ ওচৰলৈ গৈ, আদৰেৰে তেওঁক সম্বোধন কৰি, তেওঁৰ হিতত স্থিত হৈ তুমি সত্য আৰু হিতকৰ বাক্য ক’লা—হে জ্ঞানীসকলৰ মাজত শ্ৰেষ্ঠ।

āsādyahaving approached
āsādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-sad (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्) ‘having approached/reached’
kālīmKālī
kālīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkālī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
saṃbodhyahaving addressed
saṃbodhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-budh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्) ‘having addressed/awakened (by calling)’
tat-hitefor her benefit
tat-hite:
Prayojana/Adhikaraṇa (प्रयोजन/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad + hita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Singular; purpose-locative ‘for her/that benefit’
sthitaḥstanding
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsthita (प्रातिपदिक; √sthā-धातोः क्त)
FormPast participle (क्त), Masculine, Nominative (1st), Singular; ‘standing/remaining’
ādarātout of respect
ādarāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootādara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th), Singular; adverbial ablative ‘out of respect’
avocaḥyou said
avocaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLuṅ (लुङ्) Aorist, Parasmaipada, 2nd person, Singular
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (1st), Singular
vacaḥspeech/words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana/vacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
tathyamtrue
tathyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottathya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; adjective qualifying ‘vacaḥ’
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/शेष)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural; adjective qualifying ‘jñāninām’
jñānināmof the wise/knowers
jñāninām:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/शेष)
TypeNoun
Rootjñānin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural
varaḥthe best
varaḥ:
Karta/Viśeṣya (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Kālī

Role: teaching

Offering: pushpa

K
Kali

FAQs

The verse praises speech that is both truthful (satya) and welfare-oriented (hita). In a Shaiva Siddhanta lens, such disciplined, compassionate speech purifies the pashu (bound soul) and supports devotion and right conduct on the path toward Shiva’s grace (anugraha).

Linga/Saguna Shiva worship is not only ritual but also ethical and devotional alignment. Speaking truth with reverence mirrors the inner purity expected in Shiva-puja—where mantra, intention, and conduct are harmonized as an offering to Shiva-Shakti.

A practical takeaway is to adopt satya-hita-vākya as a daily vrata: begin Shiva-puja or japa of “Om Namaḥ Śivāya” with a resolve to speak truthfully and kindly, treating speech itself as an offering (vācika-sevā) to Shiva and the Devi.