Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Gautama–Ahalyā-Upākhyāna: Durbhikṣa, Tapas, and Varuṇa’s Boon (गौतमाहल्योपाख्यानम्)

गौतम उवाच । यदि प्रसन्नो देवेश यदि देयो वरो मम । यदहं प्रार्थयाम्यद्य कर्तव्यं हि त्वया तथा

gautama uvāca | yadi prasanno deveśa yadi deyo varo mama | yadahaṃ prārthayāmyadya kartavyaṃ hi tvayā tathā

গৌতমে ক’লে—হে দেৱেশ! যদি আপুনি প্ৰসন্ন আৰু যদি মোক বৰ দিব খোজে, তেন্তে আজি মই যি প্ৰাৰ্থনা কৰিছোঁ, সেয়াই আপোনাৰ দ্বাৰা তদনুযায়ী সম্পন্ন হওক।

गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त/हेतुवाचक (conditional particle: if)
प्रसन्नःpleased/gracious
प्रसन्नः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
देव-ईशO Lord of gods
देव-ईश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular); समास: देवानाम् ईशः
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तवाचक (conditional particle: if)
देयःto be granted
देयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदेय (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (यत्/gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘to be given’
वरःboon
वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular)
यत्that which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (correlative particle: that which/what)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative, Singular)
प्रार्थयामिI request
प्रार्थयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अर्थ् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अद्यtoday/now
अद्य:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: today/now)
कर्तव्यम्(it) should be done
कर्तव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘to be done’
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle: indeed/for)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental, Singular)
तथाthus/accordingly
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus/so)

Gautama

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: A devotee-sage (Gautama) petitions the Lord for a boon; the narrative frame leads into a water-offering rite that becomes a meritorious tīrtha-like provision for others.

Significance: Models the bhakta’s approach to grace (anugraha): humility, explicit petition, and alignment of desire with dharma.

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

The verse models śaraṇāgati (devotional surrender): the devotee recognizes Shiva as Devesha and places the फल (result) of the prayer entirely in Shiva’s gracious will, aligning desire with dharma and divine ordinance.

Addressing Shiva as a personal Lord who can be ‘pleased’ and who ‘grants boons’ reflects Saguna devotion—central to Linga worship in the Kotirudrasaṃhitā’s Jyotirlinga-centered narrative—where grace is sought through reverence and prayer.

A practical takeaway is to offer a humble sankalpa (clear prayer) before Shiva—ideally with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and simple worship—asking that one’s request be fulfilled only in a way consistent with Shiva’s will and dharma.