Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 10

Soma Pavamāna’s purifying flow as a cosmic-ritual ascent toward the Sun and the gods

Rishi: Unspecified in input
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input

प्र देवमच्छा मधुमन्त इन्दवो ऽसिष्यदन्त गाव आ न धेनवः बर्हिषदो वचनावन्त ऊधभिः परिस्रुतमुस्रिया निर्णिजं धिरे

pra devamacchā madhumanta indavo 'siṣyadanta gāva ā na dhenavaḥ barhiṣado vacanāvanta ūdhabhiḥ parisrutamusriyā nirṇijaṃ dhire

pra1 devam2 acchā1 madhumantaḥ2 indavo1 'siṣyadanta1 | gāva2 ā1 na1 dhenavaḥ2 | barhiṣado1 vacanāvanta2 ūdhabhiḥ1 | parisrutam2 usriyā1 nirṇijaṃ2 dhire1

মধুমন্ত ইন্দৱঃ (সোম-বিন্দু) দেৱৰ ওচৰলৈ আগবাঢ়ে; গাভী যেন, দুগ্ধৱতী ধেনৱঃ যেন, ডাকে/হাম্বৰে। বৰ্হিষ-আসীন, পবিত্ৰ বাক্যসম্পন্নসকলে, নিজৰ উদৰভিৰে পৰিস্ৰুত (বোৱাঁ) সোমক পৱিত্ৰতালৈ স্থাপন কৰিলে; উষ্ৰিয়াঃ (ৰুদ্ৰ-ৰঙা ধাৰা)ক নিৰ্ণিজ (শোধন)লৈ ধাৰিলে।

pra | devam | acchā | madhu-mantaḥ | indavaḥ | asiṣyadanta | gāvaḥ | ā | na | dhenavaḥ | barhiṣadaḥ | vacanā-vantaḥ | ūdhobhiḥ | pari-srutam | usriyāḥ | nirṇijam | dhire

प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग) / प्र (अव्यय)
देवम्the god (Agni/Indra as invoked)
देवम्:
कर्म
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
अच्छाtowards, unto
अच्छा:
TypeIndeclinable
Rootअच्छा (अव्यय)
मधुमन्तःsweet/nectar-bearing
मधुमन्तः:
कर्ता
TypeAdjective
Rootमधुमन्त् (प्रातिपदिक)
इन्दवःSoma-drops
इन्दवः:
कर्ता
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक)
असिष्यदन्त
असिष्यदन्त:
TypeVerb
Root√स्यन्द् (स्यन्दते) + सन् (इच्छार्थक) → सिष्यन्द्; लिट्/लुङ्-रूपे वैदिक प्रयोगः
they have streamed / they stream forth
:
क्रिया (कर्तृ-सम्बन्धः: इन्दवः)
गावःcows
गावः:
कर्ता
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
hither, towards; in
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
धेनवःmilch-cows
धेनवः:
कर्ता
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
बर्हिषदःsitting on the sacred grass
बर्हिषदः:
विशेषण (कर्तृ-सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootबर्हिषद् (प्रातिपदिक)
वचनावन्तःpossessing speech/utterance
वचनावन्तः:
विशेषण (कर्तृ-सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootवचनावत् (प्रातिपदिक)
ऊधभिःwith udders
ऊधभिः:
करण
TypeNoun
Rootऊधस् (प्रातिपदिक)
परिस्रुतम्flowing around; well-streamed
परिस्रुतम्:
कर्म/विशेषण
TypeParticiple
Rootपरि + √स्रु (स्रवति) → परिस्रुत (कृदन्त)
उस्रियाःruddy (cows), dawn-like ones
उस्रियाः:
कर्ता/विशेष्य
TypeNoun/Adjective
Rootउस्रिया (प्रातिपदिक)
निर्णिजम्bright garment/covering; shining vesture
निर्णिजम्:
कर्म
TypeNoun
Rootनिर्णिज्/निर्णिज (प्रातिपदिक)
धिरेthey held/put on
धिरे:
क्रिया (कर्तृ-सम्बन्धः: उस्रियाः/गावः)
TypeVerb
Root√धृ (धारयति/धत्ते) — वैदिक लिट्/लुङ्-रूपः

Pavamana (standard Soma-stotra tune; specific saman-name not stated in input)

{ "prastava": "Stobha prelude setting ‘pra…’ forward motion.", "udgitha": "Main proclamation through ‘pra devam… asiṣyadanta’.", "pratihara": "Response emphasizing the officiants: ‘barhiṣado vacanāvantaḥ’.", "upadrava": "After-song elaborating purification: ‘ūdhabhiḥ parisrutam… nirṇijam dhire’.", "nidhana": "Collective cadence sealing ‘dhire’ (they have set/placed).", "structure_notes": "Natural rhetorical hinge at ‘barhiṣadaḥ’: from Soma’s movement to priestly agency; sāman setting often marks this with a clear melodic turn.", "singer_assignments": "Prastotṛ (prastāva), Udgātṛ (udgītha/upadrava), Pratihartṛ (pratihāra), all (nidhana)." }

{ "gloss_summary": "Soma drops, sweet, proceed toward the deity; ‘gāvaḥ… dhenavaḥ’ is a simile for the sound/flow; ‘barhiṣadaḥ vacanāvantaḥ’ are the officiants seated on barhis, endowed with sacred speech; ‘ūdhabhiḥ’ is taken metaphorically as the means/sources by which Soma is made to flow; ‘parisrutam’ is the flowing Soma; ‘usrīyāḥ’ are ruddy streams; ‘nirṇijam’ is cleansing/purification.", "ritual_interpretation": "Affirms that priestly stotra and correct seating/arrangement participate in Soma’s purification alongside physical filtration.", "theological_insight": "Brahman (right speech) is an operative force in purification; ritual correctness transforms the offering’s quality.", "etymology_highlights": "nirṇij—cleansing/removing stain; barhiṣad—one seated on sacrificial grass; madhu—sweetness as auspicious essence." }