Next Mantra

Mantra 1

Soma Pavamāna’s purifying flow as a cosmic-ritual ascent toward the Sun and the gods

Rishi: Unspecified in input (requires arcika crosswalk)
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input

अभि प्रियाणि पवते चनोहितो नामानि यह्वो अधि येषु वर्धते आ सूर्यस्य बृहतो बृहन्नधि रथं विष्वञ्चमरुहद्विचक्षणः

abhi priyāṇi pavate canohito nāmāni yahvo adhi yeṣu vardhate ā sūryasya bṛhato bṛhannadhi rathaṃ viṣvañcamaruhadvicakṣaṇaḥ

abhi1 priyāṇi pavate2 canohito3 nāmāni | yahvo1 adhi yeṣu vardhate2 ā sūryasya bṛhato3 bṛhannadhi | rathaṃ1 viṣvañcam aruhad2 vicakṣaṇaḥ3 ||

প্ৰিয় হৱিসমূহৰ দিশে শুদ্ধ হৈ সোম বোৱাই যায়, আনন্দৰ বাবে স্থাপিত; তেজস্বী সোম সেই নামসমূহ (স্তোত্ৰ-নাম)ত বৃদ্ধি পায়। দ্বিচক্ষু (স্পষ্টদৰ্শী) জনে মহান সূৰ্যৰ উচ্চ আধাৰ ওপৰত সৰ্বগামী ৰথত আৰোহণ কৰিলে।

abhi | priyāṇi | pavate | ca-nohitaḥ | nāmāni | yahvaḥ | adhi | yeṣu | vardhate | ā | sūryasya | bṛhataḥ | bṛhat | nadhi | ratham | viṣvañcam | aruhat | vi-cakṣaṇaḥ

अभिtowards, upon
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
प्रियाणिdear/pleasing (things)
प्रियाणि:
Karma
TypeAdjective (substantivized)
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
पवतेpurifies/flows (as the purifying one)
पवते:
TypeVerb
Root√पू (पवते) / √पु (शुद्धौ) (धातु)
चनोहितःwell-disposed/beneficent (lit. ‘placing delight/pleasure’)
चनोहितः:
Kartā (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootचनोहित (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि/कर्मधारय-समासः)
नामानिnames
नामानि:
Karma
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
यह्वःthe mighty/impetuous one
यह्वः:
Kartā (विशेषणम्)
TypeAdjective (epithet)
Rootयह्व (प्रातिपदिक)
अधिupon, over, in
अधि:
Adhikaraṇa (सूचक) / सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootअधि (उपसर्ग/अव्यय)
येषुin which
येषु:
Adhikaraṇa
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वर्धतेgrows, increases
वर्धते:
TypeVerb
Root√वृध् (वर्धते) (धातु)
towards, up to
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
सूर्यस्यof the Sun
सूर्यस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
बृहतःof the great
बृहतः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeAdjective
Rootबृहत् (प्रातिपदिक)
बृहन्great
बृहन्:
Kartā (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootबृहत् (प्रातिपदिक)
अधिupon
अधि:
Adhikaraṇa (सूचक)
TypeIndeclinable
Rootअधि (उपसर्ग/अव्यय)
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
विश्वञ्चम्all-directed, facing all sides
विश्वञ्चम्:
Karma (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootविश्वञ्च् (प्रातिपदिक)
अरुहत्mounted, ascended
अरुहत्:
TypeVerb
Root√रुह् (आरोहे) (धातु)
विचक्षणःclear-sighted, discerning
विचक्षणः:
Kartā (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)

Pavamāna-sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "Stobha prelude establishing a rising ‘solar’ contour.", "udgitha": "Main body on ‘abhi priyāṇi pavate… nāmāni…’ with elongation on ‘pavate’ and ‘nāmāni’.", "pratihara": "Answer phrase after ‘vardhate’ to mark growth/settling.", "upadrava": "Expansive section ‘ā sūryasya… rathaṃ viṣvañcam…’ depicting mounting and movement.", "nidhana": "Final cadence on ‘vicakṣaṇaḥ’—clear, resolved closure.", "structure_notes": "Allocate the largest melodic space to the solar/chariot segment; keep ‘nāmāni’ audibly distinct to teach epithet-clarity.", "singer_assignments": "Standard five-part roles; nidhana by all to ‘seal’ the vision." }

{ "gloss_summary": "Soma, purified, goes toward प्रिय offerings; he is ‘set for delight’ and grows through the names/epithets of praise. ‘Vicakṣaṇa’ indicates clear-seeing; ‘ratha’ is figurative for Soma’s onward movement, grounded on the great Sun.", "ritual_interpretation": "Stotra increases Soma’s efficacy (vardhate) through correct invocatory names; the offering is ‘carried’ to its recipients along the cosmic order witnessed by Sūrya.", "theological_insight": "Praise (nāma) is not mere label but a power that amplifies presence; the solar principle signifies ṛta—stable law supporting sacrificial transit.", "etymology_highlights": "vicakṣaṇa = vi-√cakṣ (clear seeing); vardhate = √vṛdh (increase); canohita = sukha/ānanda-nimittaṃ nihita (set for delight) in Sāyaṇa’s style." }