
Sukta 8.99
Indra
এই ইন্দ্ৰ-সূক্তত বজ্ৰধাৰী ইন্দ্ৰক তৎক্ষণাৎ আহ্বান কৰা হৈছে—গায়কসকলৰ বাণী শুনি তেওঁলোকৰ ডাকলৈ শীঘ্ৰে আহক, কিয়নো আগতেও স্তুতিয়ে তেওঁক শক্তিশালী কৰি তুলিছে। ইয়াত ইন্দ্ৰক সৰ্বজনীন বিজয়ী ৰূপে প্ৰশংসা কৰা হৈছে—তেওঁ শত্রুভাৱাপন্ন প্ৰতিৰোধ আৰু মিছা বাক্য ভাঙি পেলায়, আৰু সাধনাৰত উপাসকক পুনঃপুন সহায় আৰু সঠিক ফল প্ৰদান কৰে।
Mantra 1
त्वामिदा ह्यो नरोऽपीप्यन्वज्रिन्भूर्णयः । स इन्द्र स्तोमवाहसामिह श्रुध्युप स्वसरमा गहि ॥
কালিও নৰসকলে, হে বজ্ৰধাৰী, তোমাক আনন্দ-শক্তিত বৃদ্ধি কৰাইছিল। সেয়ে, হে ইন্দ্ৰ, স্তোম-বাহকসকলৰ কথা ইয়াত শুনা; আহ্বানৰ ওচৰলৈ আহা—ইয়ালৈ আহা।
Mantra 2
मत्स्वा सुशिप्र हरिवस्तदीमहे त्वे आ भूषन्ति वेधसः । तव श्रवांस्युपमान्युक्थ्या सुतेष्विन्द्र गिर्वणः ॥
হে সু-শিপ্ৰ, হে হৰিবৎ (হৰিসম অশ্বৰ অধিপতি), উল্লাসত মত্ত হওঁ—এইয়াই আমি বিচাৰোঁ; তোমাতেই বেধস (জ্ঞানী)সকলে অলংকাৰ-চিন্তা স্থাপন কৰে। হে গিৰ্বণ, ইন্দ্ৰ, সুতে সোমত তোমাৰ উক্থ্য (ঘোষণাযোগ্য) মহিমাসমূহ উত্তোলিত হয়।
Mantra 3
श्रायन्त इव सूर्यं विश्वेदिन्द्रस्य भक्षत । वसूनि जाते जनमान ओजसा प्रति भागं न दीधिम ॥
সূৰ্যৰ পিনে যেন হেলি ধৰে, তেনেকৈ ইন্দ্ৰৰ ভক্ষণ-শক্তিত বিশ্বে শক্তিসমূহে অংশ লওক। আৰু জন্মলাভ কৰা আৰু সদায় জন্মি উঠা সেই ওজসাৰে আমি দীপ্ত ধনৰ ন্যায়সঙ্গত ভাগ দৃঢ়কৈ ধৰি ৰাখোঁ।
Mantra 4
अनर्शरातिं वसुदामुप स्तुहि भद्रा इन्द्रस्य रातयः । सो अस्य कामं विधतो न रोषति मनो दानाय चोदयन् ॥
অক্ষয় দান-সম্পন্ন ধনদাতাৰ ওচৰত স্তৱ কৰ; ইন্দ্ৰৰ দানসমূহ মঙ্গলময়। যি উপাসকে তেওঁৰ ইচ্ছা বিধিমতে স্থাপন কৰে, দানৰ বাবে মনক আগুৱাই ধৰে—তাত তেওঁ ক্ৰুদ্ধ নহয়।
Mantra 5
त्वमिन्द्र प्रतूर्तिष्वभि विश्वा असि स्पृधः । अशस्तिहा जनिता विश्वतूरसि त्वं तूर्य तरुष्यतः ॥
হে ইন্দ্ৰ, অগ্ৰগামী ধাৱনত তুমি সকলো প্ৰতিদ্বন্দ্বী বাধাৰ বিপক্ষে বিজয়ী। অশস্তি-নাশক, জনক, বিশ্বজয়ী—তুমি পাৰ হ’বলৈ প্ৰয়াস কৰা জনৰ বিজয়ী সহায়।
Mantra 6
अनु ते शुष्मं तुरयन्तमीयतुः क्षोणी शिशुं न मातरा । विश्वास्ते स्पृधः श्नथयन्त मन्यवे वृत्रं यदिन्द्र तूर्वसि ॥
তোমাৰ তীব্ৰ শৌৰ্যৰ অনুগামী হৈ দুয়ো জগত—দুজনী মাতৃ যেন শিশুৰ পিছে—আগবাঢ়ে। তোমাৰ ক্ৰোধময় শক্তিৰ বাবে সকলো প্ৰতিদ্বন্দ্বী চাপ চূৰ্ণ হয়, যেতিয়া হে ইন্দ্ৰ, তুমি বৃত্ৰক দমন কৰি জয় কৰ।
Mantra 7
इत ऊती वो अजरं प्रहेतारमप्रहितम् । आशुं जेतारं हेतारं रथीतममतूर्तं तुग्र्यावृधम् ॥
ইয়াৰ পৰা আমি তোমাৰ সহায় আহ্বান কৰোঁ—হে ইন্দ্ৰ, অজৰ প্ৰেৰক, অপ্রতিহত; দ্ৰুত বিজয়ী, সংহাৰক, ৰথ-শক্তিত সৰ্বশ্ৰেষ্ঠ, অজেয়, তুগ্ৰ্য-প্ৰবাহ বঢ়োৱা।
Mantra 8
इष्कर्तारमनिष्कृतं सहस्कृतं शतमूतिं शतक्रतुम् । समानमिन्द्रमवसे हवामहे वसवानं वसूजुवम् ॥
আমি সহায়ৰ বাবে আহ্বান কৰোঁ সেই একে ইন্দ্ৰক—সঠিক ফলৰ গঢ়নকাৰ, বিকৃতিহীন, বল-সংস্কৃত; শত সহায়ৰ অধিপতি, শত কৰ্মৰ কৰ্তা। সেই ইন্দ্ৰকেই ৰক্ষাৰ বাবে মাতোঁ—ঐশ্বৰ্যসমৃদ্ধ, সত্য ধনৰ দিশে আমাক আগবঢ়োৱা।
It calls Indra to listen to the singers and come near, praising him as the power that overcomes every resistance and grants protection and success.
It highlights Indra’s repeated, many-sided capacity to assist—victory, protection, abundance, and effective action in many situations.
It can be recited as an invocation for courage and obstacle-removal—especially before demanding tasks—while offering simple oblations (like ghee) or sincere praise as the ‘stoma.’
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.