
Sukta 8.76
Indra (with Maruts)
এই সূক্তত মৰুতসকলৰ সৈতে ইন্দ্ৰক অজেয় শক্তিৰ অধিপতি ৰূপে আহ্বান কৰা হৈছে; তেওঁক যজ্ঞলৈ আহিবলৈ, সোম পান কৰিবলৈ, আৰু উপাসকসকলৰ বাবে বিজয় আৰু বৃদ্ধি নিশ্চিত কৰিবলৈ অনুৰোধ কৰা হৈছে। যুদ্ধময় আৰু যজ্ঞীয় আহ্বানৰ লগতে, ইয়াত এক চিন্তনশীল সুৰো আছে—ইন্দ্ৰৰ দ্বাৰাই প্ৰেৰিত বাক্ (বাচ্) উদ্ভৱ হয় বুলি, যিয়ে বাহ্য জয়ক ঋত (সত্য-ব্যৱস্থা)ৰ জৰিয়তে অন্তৰ গঠন/আত্মগঠনৰ সৈতে সংযোগ কৰে।
Mantra 1
इमं नु मायिनं हुव इन्द्रमीशानमोजसा । मरुत्वन्तं न वृञ्जसे ॥
এতিয়া মই এই মায়িন, ওজসাৰে ঈশান—শক্তিৰ অধিপতি ইন্দ্ৰক আহ্বান কৰোঁ; মৰুৎ-সহচৰ ইন্দ্ৰক, যুঁজৰ পৰা আঁতৰাব নোৱাৰা, আলোকযুদ্ধত অদম্য।
Mantra 2
अयमिन्द्रो मरुत्सखा वि वृत्रस्याभिनच्छिरः । वज्रेण शतपर्वणा ॥
এই ইন্দ্ৰ, মৰুৎসখা, শত-পৰ্বযুক্ত বজ্ৰেৰে বৃত্ৰৰ মূৰ বিদীৰ্ণ কৰিলে—অৱৰোধৰ গাঁঠ ভাঙি শক্তি আৰু আলোকৰ ধাৰাসমূহ মুক্তভাৱে বোৱাই দিলে।
Mantra 4
अयं ह येन वा इदं स्वर्मरुत्वता जितम् । इन्द्रेण सोमपीतये ॥
এয়াই সেইজন, যাৰ দ্বাৰা মৰুতসকলৰ সৈতে এই স্বৰ্ (স্বরলোক) জয় কৰা হ’ল—সোমপানৰ বাবে আগমন কৰা ইন্দ্ৰ; যাতে আলোকৰ আনন্দ আমাৰ ভিতৰত প্ৰতিষ্ঠিত হয়।
Mantra 5
मरुत्वन्तमृजीषिणमोजस्वन्तं विरप्शिनम् । इन्द्रं गीर्भिर्हवामहे ॥
মৰুত-সহচৰ ইন্দ্ৰক—ঋজীষী (সোজা-চালক), ওজস্বী, বিস্তৃত কৰ্মক্ষম—আমি প্ৰেৰিত গীৰ্ভিৰে আহ্বান কৰোঁ; যাতে তেওঁ আমাৰ ভৱনৰ শক্তি বিস্তাৰ কৰে।
Mantra 6
इन्द्रं प्रत्नेन मन्मना मरुत्वन्तं हवामहे । अस्य सोमस्य पीतये ॥
প্ৰাচীন মনন-আকাঙ্ক্ষাৰে আমি মৰুত-সহচৰ ইন্দ্ৰক আহ্বান কৰোঁ—এই সোমৰ পীতিৰ বাবে; যাতে পুৰণি আৰু সত্য বল আমাৰ ভিতৰত পুনৰ জাগ্ৰত হয়।
Mantra 7
मरुत्वाँ इन्द्र मीढ्वः पिबा सोमं शतक्रतो । अस्मिन्यज्ञे पुरुष्टुत ॥
হে মৰুৎ-সহ ইন্দ্ৰ, হে দানশীল মীঢ্বঃ, হে শতক্ৰতু, এই যজ্ঞত—হে বহুল-স্তুত—সোম পান কৰা।
Mantra 8
तुभ्येदिन्द्र मरुत्वते सुताः सोमासो अद्रिवः । हृदा हूयन्त उक्थिनः ॥
হে মৰুৎৱন্ত ইন্দ্ৰ, হে অদ্ৰিৱঃ, তোমাৰ বাবেই এই সুত সোমসমূহ পিষা হৈছে; উক্থিনসকলে হৃদয়ৰ পৰা স্তোত্ৰেৰে তোমাক আহ্বান কৰে।
Mantra 9
पिबेदिन्द्र मरुत्सखा सुतं सोमं दिविष्टिषु । वज्रं शिशान ओजसा ॥
হে মৰুৎসখা ইন্দ্ৰ, দিবিষ্টিষু এই সুত সোম পান কৰা; ওজসাৰে বজ্ৰক শান দিয়া।
Mantra 10
उत्तिष्ठन्नोजसा सह पीत्वी शिप्रे अवेपयः । सोममिन्द्र चमू सुतम् ॥
বলসহ উঠি, সোম পান কৰি, হে শিপ্ৰে (ওষ্ঠ), তুমি কঁপাই তুলিলা। হে ইন্দ্ৰ, চমূত সুত সোম পান কৰা—যাতে জাগ্ৰত শক্তি আমাৰ ভিতৰত উথলি উঠে কৰ্মত প্ৰবৃত্ত হয়।
Mantra 11
अनु त्वा रोदसी उभे क्रक्षमाणमकृपेताम् । इन्द्र यद्दस्युहाभवः ॥
ৰোদসী—দুয়োখন, দ্যৌ আৰু পৃথিৱী—তোমাৰ পিছে পিছে ক্ৰন্দন কৰি চলিল, আৰু তোমাক ত্যাগ নকৰিলে, হে ইন্দ্ৰ, যেতিয়া তুমি দস্যু-শক্তিৰ হননকাৰী হ’লা।
Mantra 12
वाचमष्टापदीमहं नवस्रक्तिमृतस्पृशम् । इन्द्रात्परि तन्वं ममे ॥
মই মোৰ ভিতৰত গঢ়োঁ সেই বাক্—আঠ খোজে গতি কৰা, নৱ শক্তিৰ মালাৰে শোভিত, ঋত (সত্য-ঋত-ব্যৱস্থা) স্পৰ্শ কৰা। ইন্দ্ৰৰ পৰা মই মোৰ তনু (নিজ সত্তা) চাৰিওফালে আৱৰি গঢ়ি তোলোঁ।
Because the Maruts are Indra’s storm-like companions who intensify his power. Together they represent unstoppable force that clears obstacles and brings victory, rain, and increase.
The hymn repeatedly invites Indra to come to the sacrifice and drink the Soma. Accepting Soma signifies his active presence and his readiness to grant strength and success to the worshippers.
It says the poet forms an inspired, truth-touching speech within himself—structured and powerful—and that this inner capacity comes through Indra. In other words, Indra’s gift is not only outer victory but also inner clarity and right expression.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.