
Sukta 8.68
Indra
এই সূক্তত যজ্ঞলৈ ইন্দ্ৰৰ ৰথ আহ্বান কৰা হৈছে; তেওঁক ঋত (বিশ্ব-নীতি)ৰ সৰ্বশক্তিমান ৰক্ষক বুলি প্ৰশংসা কৰা হৈছে, যিয়ে সকলো আক্ৰমণ জয় কৰি ‘সুম্ন’ (সমগ্ৰতা, কল্যাণ) আনে। যজ্ঞ আৰু প্ৰেৰিত বাক্যৰ জৰিয়তে কবিয়ে ইন্দ্ৰক তেওঁৰ প্ৰাচীন সহায় পুনৰ দোহৰাবলৈ অনুৰোধ কৰে—সহযোগীসকলৰ বাবে বাজ (বিজয়ী শক্তি, প্ৰাচুৰ্য) আৰু নিৰ্দোষ সুৰক্ষা দান কৰক। শেষৰ সুৰত দেৱকাৰ্যৰ নিৰ্দোষতা জোৰ দি কোৱা হৈছে: কোনো মর্ত্য নিন্দকে ইন্দ্ৰীয় সঙ্গৰ ওপৰত সফলভাৱে দোষ আৰোপ কৰিব নোৱাৰে।
Mantra 1
आ त्वा रथं यथोतये सुम्नाय वर्तयामसि । तुविकूर्मिमृतीषहमिन्द्र शविष्ठ सत्पते ॥
সহায়ৰ বাবে, সম্পূৰ্ণ মঙ্গল-সৌভাগ্যৰ বাবে, আমি আপোনাৰ ৰথখন ইয়ালৈ ঘুৰাই আনিছোঁ। হে ইন্দ্ৰ, অতি বলৱান, সত্যপথৰ অধিপতি—শক্তিত বহুতৰঙ্গ, ঋত-বিৰোধী আঘাতসমূহ জয় কৰা।
Mantra 2
तुविशुष्म तुविक्रतो शचीवो विश्वया मते । आ पप्राथ महित्वना ॥
হে তুৱিশুষ্ম ইন্দ্ৰ, হে তুৱিক্ৰতু, শচীৱন্! বিশ্বব্যাপী মতিৰে তুমি মহিমাৰে বিস্তৃত হৈ উঠিছা।
Mantra 3
यस्य ते महिना महः परि ज्मायन्तमीयतुः । हस्ता वज्रं हिरण्ययम् ॥
যাৰ মহিমাৰে তোমাৰ মহৎ তেজ চাৰিওফালে গতি কৰে, আগবাঢ়ে—তোমাৰ হাত দুটিয়ে সোনালী বজ্ৰ বহন কৰি আগুৱাই যায়।
Mantra 4
विश्वानरस्य वस्पतिमनानतस्य शवसः । एवैश्च चर्षणीनामूती हुवे रथानाम् ॥
বিশ্বানৰৰ অধিপতি, অজেয় বল-শক্তিৰ স্বামী—তেওঁৰ ৰক্ষাকাৰী সহায় মই আহ্বান কৰোঁ; তেওঁৰ তীব্ৰ প্ৰেৰণাৱে তেওঁ সকলো মানব-গোত্ৰৰ আশ্ৰয়, আৰু আমাৰ গতিৰ ৰথসমূহৰ অধীশ্বৰ হয়।
Mantra 5
अभिष्टये सदावृधं स्वर्मीळ्हेषु यं नरः । नाना हवन्त ऊतये ॥
আত্মাৰ অভিষ্ট সিদ্ধিৰ বাবে নৰসকলে সদা-বৃদ্ধিমান সেইজনক আহ্বান কৰে; স্বৰ্ময়ী লোকসমূহৰ আনন্দ-দায়ক ক্ষেত্ৰত, ৰক্ষাকাৰী সহায়ৰ বাবে তেওঁক নানাভাৱে ডাকে।
Mantra 6
परोमात्रमृचीषममिन्द्रमुग्रं सुराधसम् । ईशानं चिद्वसूनाम् ॥
ইন্দ্ৰ—অপৰিমেয়ৰো পৰে পৰম; ঋচিৰ শক্তিত অতি-সমৃদ্ধ, উগ্ৰ, সু-ৰাধস (সু-দানসমৃদ্ধ) — সত্তাৰ সকলো বসুৰো তেওঁ সত্যই ঈশান।
Mantra 7
तंतमिद्राधसे मह इन्द्रं चोदामि पीतये । यः पूर्व्यामनुष्टुतिमीशे कृष्टीनां नृतुः ॥
সেই ইন্দ্ৰক—মহৎ ৰাধস (পূৰ্ণতা)ৰ বাবে—মই পীতয় (আনন্দ-পান)ৰ উদ্দেশ্যে আগবঢ়াই দিওঁ; যি নৃতু (নেতা) হৈ জনসমূহৰ প্ৰাচীন অনুষ্টুতি (অনুসৰণ-স্তৱ)ৰ ওপৰত অধিপতি।
Mantra 8
न यस्य ते शवसान सख्यमानंश मर्त्यः । नकिः शवांसि ते नशत् ॥
হে তেজস্বী, পৰাক্ৰমে পূৰ্ণ! তোমাৰ সখ্য লাভ কৰা কোনো মর্ত্য নাই; তোমাৰ শক্তিৰ পৰিমাপলৈও কেহে নপোৱে।
Mantra 9
त्वोतासस्त्वा युजाप्सु सूर्ये महद्धनम् । जयेम पृत्सु वज्रिवः ॥
তোমাক ৰক্ষক কৰি, তোমাক যুজা-সহচৰ কৰি, আপ্সু আৰু সূৰ্যত আমি মহৎ ধন জয় কৰোঁ; হে বজ্ৰধাৰী, যুদ্ধসমূহত আমি জয়ী হওঁ।
Mantra 10
तं त्वा यज्ञेभिरीमहे तं गीर्भिर्गिर्वणस्तम । इन्द्र यथा चिदाविथ वाजेषु पुरुमाय्यम् ॥
তোমাকেই আমি যজ্ঞেৰে অন্বেষণ কৰোঁ, তোমাকেই গীৰ্ভিৰে—হে গিৰ্বণস্তম ইন্দ্ৰ! যেনেকৈ তুমি পূৰ্বে সহায় কৰিছিলা, তেনেকৈ এতিয়াও বাজসমূহত, বহুবিধ মায়া-শক্তিসম্পন্ন, আমাক সহায় কৰা।
Mantra 11
यस्य ते स्वादु सख्यं स्वाद्वी प्रणीतिरद्रिवः । यज्ञो वितन्तसाय्यः ॥
যাৰ বাবে তোমাৰ মধুৰ সখ্য, আৰু মধুৰ তোমাৰ পথ-প্ৰদৰ্শন, হে অদ্ৰিৱঃ (শিলাধাৰী ইন্দ্ৰ)! তাৰ যজ্ঞ বিজয়-লক্ষ্যলৈ বিস্তাৰিত হয়।
Mantra 12
उरु णस्तन्वे तन उरु क्षयाय नस्कृधि । उरु णो यन्धि जीवसे ॥
আমাৰ বাবে দেহৰ বিকাশলৈ বিস্তৃত অৱকাশ কৰাঁ; আমাৰ বাবে বিস্তৃত নিবাস কৰাঁ। আমাৰ জীৱনৰ বাবে বিস্তৃত পথ দান কৰাঁ।
Mantra 13
उरुं नृभ्य उरुं गव उरुं रथाय पन्थाम् । देववीतिं मनामहे ॥
মানৱ-শক্তিসকলৰ বাবে বিস্তৃত পথ, গৱ (গাভী/ৰশ্মি)-সমূহৰ বাবে বিস্তৃত পথ, আমাৰ অগ্ৰগতিৰ ৰথৰ বাবে বিস্তৃত পথ—আমি দেৱ-প্ৰেৰিত গতি, দেৱ-জয় (দেৱৱীতিঁ) কামনা কৰোঁ।
Mantra 14
उप मा षड्द्वाद्वा नरः सोमस्य हर्ष्या । तिष्ठन्ति स्वादुरातयः ॥
মোৰ ওচৰলৈ আহা—সোমৰ হৰ্ষত উল্লসিত সেই বাৰটা বীৰ-শক্তি; মধুৰ দান-বিতৰণৰ বাহকসকল দৃঢ়ভাৱে থিয় হৈ থাকে, অন্তৰাত্মাক পোষণ কৰা আনন্দৰূপে।
Mantra 15
ऋज्राविन्द्रोत आ ददे हरी ऋक्षस्य सूनवि । आश्वमेधस्य रोहिता ॥
ইন্দ্ৰই দিছে দুটা পীত-তাম্ৰ অশ্ব—জ্যোতিষ্মান গতিৰ শক্তি—ঋক্ষৰ পুত্ৰলৈ; অশ্বমেধলৈ, অৰ্পণক অন্তৰ্মুখী অগ্ৰগতিত বহন কৰা ৰক্ত-সুৱৰ্ণ বলসমূহ।
Mantra 16
सुरथाँ आतिथिग्वे स्वभीशूँरार्क्षे । आश्वमेधे सुपेशसः ॥
ঋক্ষৰ পুত্ৰ, তেওঁ আতিথিগ্বলৈ উত্তম ৰথ আৰু সু-নিয়ন্ত্ৰিত শক্তিসমূহ দান কৰে; অশ্বমেধত সুন্দৰ-ৰূপী শক্তিসমূহ—প্ৰাণশক্তিৰ সিদ্ধ অৰ্পণৰ বাবে।
Mantra 17
षळश्वाँ आतिथिग्व इन्द्रोते वधूमतः । सचा पूतक्रतौ सनम् ॥
ইন্দ্ৰই আতিথিগ্বক ষয়টা অশ্ব দান কৰে—বধূ-সমৃদ্ধ, বধূবল-সম্পন্ন জনলৈ। হে পূতক্ৰতু, তোমাৰ সৈতে একেলগে এই লাভ চিৰস্থায়ী হওক—বলৰ এক স্থায়ী সিদ্ধি।
Mantra 18
ऐषु चेतद्वृषण्वत्यन्तॠज्रेष्वरुषी । स्वभीशुः कशावती ॥
এইবোৰত চেতনা জাগ্ৰত কৰা—ঐ তাড়নকাৰী, বৃষ-শক্তিসম্পন্ন বল; তাম্ৰবৰ্ণ অশ্ববলৰ মাজত, অৰুষী অগ্নিবৰ্ণ। সু-নিয়ন্ত্রিত, কশাবতী—শক্তিসমূহক সঠিক লক্ষ্যলৈ চালিত কৰে।
Mantra 19
न युष्मे वाजबन्धवो निनित्सुश्चन मर्त्यः । अवद्यमधि दीधरत् ॥
হে বাজিক-বান্ধৱ সহচৰসকল, কোনো মর্ত্যই তোমালোকৰ ওপৰত দোষ স্থাপন কৰিব নোৱাৰে; কোনো বৈৰী মনোভাবেও তোমালোকৰ দীপ্ত কৰ্মৰ ওপৰত অপবাদ আৰোপ কৰিব নোৱাৰে।
The hymn asks Indra to come swiftly to the sacrifice, protect the worshippers, and grant wholeness (sumná) and victorious strength (vāja).
It says Indra is sought through both yajña (sacrificial offering) and gīr/gir (inspired hymns and chants), emphasizing the power of ritual plus praise.
It reassures the community that hostile criticism cannot establish a real “fault” over the divine working—Indra’s protection and the righteous order (ṛta) stand firm.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.