
Sukta 8.47
Not determinable from provided excerpt alone (hymn header not included).
Ādityas (Varuṇa, Mitra, and the Āditya group).
Not determinable with certainty from excerpt; refrain suggests a structured strophic hymn.
এই সূক্তত আদিত্যসকলক—বিশেষকৈ বৰুণ আৰু মিত্ৰক—বিস্তৃত, নিৰ্দোষ ৰক্ষক ৰূপে বাৰে বাৰে আহ্বান কৰা হৈছে; তেওঁলোকে উপাসকক ছলনা, বৈৰিতা আৰু অশুভৰ যিকোনো অংশৰ পৰা আৱৰণ দি ৰক্ষা কৰে। যজমানৰ ভিতৰত সকলো ধৰণৰ মঙ্গল—শান্তি, আশ্ৰয়, ‘ত্ৰিবিধ’ সুৰক্ষা—স্থাপন কৰিবলৈ দেৱতাসকলক প্ৰাৰ্থনা কৰা হৈছে। শেষত বিজয় আৰু শুদ্ধিৰ সুৰ আছে; উষা উদয় হোৱাৰ লগে লগে ভয় আৰু অশুভ স্বপ্ন দূৰ কৰা হয়।
Mantra 1
महि वो महतामवो वरुण मित्र दाशुषे । यमादित्या अभि द्रुहो रक्षथा नेमघं नशदनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
হে বৰুণ-মিত্ৰ, দানশীল দাশুষৰ বাবে তোমালোকৰ মহান সহায় অতি মহান। হে আদিত্যসকল, বেঁকা বৈৰিতা-দ্ৰোহৰ পৰা তাক ৰক্ষা কৰা; অঘৰ কোনো অংশ যেন তাক নাপায়। হে অনেহস (অভ্ৰান্ত) জনা, তোমালোকৰ উতি—সুতি, শুভ উতি—আমাৰ আশ্ৰয়-ৰক্ষা।
Mantra 2
विदा देवा अघानामादित्यासो अपाकृतिम् । पक्षा वयो यथोपरि व्यस्मे शर्म यच्छतानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
হে দেবসকল, হে আদিত্যসকল, অঘসমূহৰ অপাকৃতি—অপসাৰণ—তোমালোক জানো; সেয়ে অশুভক দূৰলৈ নিক্ষেপ কৰা। যিদৰে পক্ষীটোৰ বাবে পাখি ওপৰলৈ উঠাৰ বাবে, তেনেদৰে আমাৰ বাবে ওপৰত বিস্তাৰ কৰা শান্তিময় আশ্ৰয় (শর্ম)। হে অনেহস জনা, তোমালোকৰ উতি—সুতি, শুভ উতি—আমাৰ সুৰক্ষা।
Mantra 3
व्यस्मे अधि शर्म तत्पक्षा वयो न यन्तन । विश्वानि विश्ववेदसो वरूथ्या मनामहेऽनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
আমালৈ সেই শান্তিৰ আশ্ৰয় স্থাপন কৰা—যেনেকৈ পাখিয়ে চৰাইক বহন কৰে। হে বিশ্ববেদস (সৰ্বজ্ঞ) জনা, তোমালোকৰ সকলো ৰক্ষাক আমি মনত ধৰি দুৰ্গস্বৰূপে মানো। হে অনেহস (অচ্যুত/অভ্ৰান্ত) জনা, তোমালোকৰ উতি—সুতি (শুভ উতি)—আমাৰ ৰক্ষাকবচ।
Mantra 4
यस्मा अरासत क्षयं जीवातुं च प्रचेतसः । मनोर्विश्वस्य घेदिम आदित्या राय ईशतेऽनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
যাক আগজ্ঞানী (প্রচেতস) জনে গৃহ (ক্ষয়) আৰু জীৱনশক্তি দান কৰিলে—মনুৰ, সকলোৰে—সেই আদিত্যসকল ধনৰ প্ৰাচুৰ্যৰ অধিপতি। হে অনেহস (অচ্যুত/অভ্ৰান্ত) জনা, তোমালোকৰ উতি—সুতি (শুভ উতি)—আমাৰ ৰক্ষাকবচ।
Mantra 5
परि णो वृणजन्नघा दुर्गाणि रथ्यो यथा । स्यामेदिन्द्रस्य शर्मण्यादित्यानामुतावस्यनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
আমাক চাৰিওফালে ঘেৰি ৰাখা, অনিষ্ট দূৰ কৰি—যেনেকৈ ৰথচালকে কঠিন পথ এৰাই চলে। ইন্দ্ৰৰ আশ্ৰয়ত আৰু আদিত্যসকলৰ সহায়ত আমি থাকোঁ। হে অনেহস (অচ্যুত/অভ্ৰান্ত) জনা, তোমালোকৰ উতি—সুতি (শুভ উতি)—আমাৰ ৰক্ষাকবচ।
Mantra 6
परिह्वृतेदना जनो युष्मादत्तस्य वायति । देवा अदभ्रमाश वो यमादित्या अहेतनानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
যেতিয়া মানুহজন চাৰিওফালে চেপা পৰে আৰু নিজকে ক্ষীণ বোধ কৰে, তথাপি সি তোমালোকৰ দান কৰা বল-শক্তিকেই বিচাৰে। হে দেৱসকল, তোমালোকৰ অদভ্ৰ আশা—হে আদিত্যসকল—আমাৰ ভিতৰত যি স্থাপন কৰিছা, সেয়া যেন কঁপনি নাখায়; অনিষ্ট-ৰহিত তোমালোকৰ সহায়, তোমালোকৰ শুভ সহায় আমাৰ লগত থাকক।
Mantra 7
न तं तिग्मं चन त्यजो न द्रासदभि तं गुरु । यस्मा उ शर्म सप्रथ आदित्यासो अराध्वमनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
তেওঁৰ ওপৰত কোনো তীক্ষ্ণ আঘাতো নপৰক, কোনো গুৰুভাৰো নপৰক। যাৰ বাবে তোমালোক বিস্তৃত আশ্ৰয় মেলি ধৰা, হে আদিত্যসকল, সেইজনৰ প্ৰতি অনুগ্ৰহী হওক; অনিষ্ট-ৰহিত তোমালোকৰ সহায়, তোমালোকৰ শুভ সহায় আমাৰ ওচৰলৈ আহক।
Mantra 8
युष्मे देवा अपि ष्मसि युध्यन्त इव वर्मसु । यूयं महो न एनसो यूयमर्भादुरुष्यतानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
হে দেৱসকল, তোমালোকতেই আমি অৱস্থান কৰোঁ—যেন বর্মৰ ভিতৰত যুঁজাৰু। তোমালোকেই মহা অপৰাধৰ পৰা, সৰু অপৰাধৰ পৰাও আমাক ৰক্ষা কৰা; অনিষ্ট-ৰহিত তোমালোকৰ সহায়, তোমালোকৰ শুভ সহায় আমাৰ লগত থাকক।
Mantra 9
अदितिर्न उरुष्यत्वदितिः शर्म यच्छतु । माता मित्रस्य रेवतोऽर्यम्णो वरुणस्य चानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
অদিতিয়ে আমাক বিস্তাৰিত কৰি নিৰাপদ ৰাখক; অদিতিয়ে আমাক শান্তিৰ আশ্ৰয় দিওক—যি মিত্ৰ (আলোক-সমৃদ্ধ), অৰ্যমণ আৰু বৰুণৰ মাতৃ। হে দেবগণ, আপোনালোকৰ অনহিংস সহায়, আপোনালোকৰ শুভ সহায় আমাৰ সৈতে থাকক।
Mantra 10
यद्देवाः शर्म शरणं यद्भद्रं यदनातुरम् । त्रिधातु यद्वरूथ्यं तदस्मासु वि यन्तनानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
হে দেবগণ, যি শান্তি আৰু সত্য আশ্ৰয়, যি মঙ্গল আৰু অনাতুৰ (অশান্তিহীন), যি ত্ৰিধাতু-প্ৰতিষ্ঠিত ৰক্ষা—সেই সকলো আমাৰ ভিতৰত প্ৰকাশ কৰি বিস্তাৰ কৰক। আপোনালোকৰ অনহিংস সহায়, আপোনালোকৰ শুভ সহায় আমাৰ সৈতে থাকক।
Mantra 11
आदित्या अव हि ख्यताधि कूलादिव स्पशः । सुतीर्थमर्वतो यथानु नो नेषथा सुगमनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
হে আদিত্যসকল, তললৈ চাওক—নদীৰ কূলৰ পৰা প্ৰহৰীৰ দৰে—আৰু ঘোঁৰাক যিদৰে চালনা কৰা হয় তেনেদৰে আমাক সু-তীৰ্থলৈ, সহজ পাৰাপাৰলৈ লৈ যাওক। আপোনালোকৰ অনহিংস সহায়, আপোনালোকৰ শুভ সহায় আমাৰ সৈতে থাকক।
Mantra 12
नेह भद्रं रक्षस्विने नावयै नोपया उत । गवे च भद्रं धेनवे वीराय च श्रवस्यतेऽनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
ইয়াত কোনো মঙ্গল ৰক্ষস-চৰাৰ (ৰক্ষস্বিন) জনলৈ নাযাওক—নামি অহাজনলৈও নহয়, বৈৰী অভিপ্ৰায়ে ওচৰ চাপি অহাজনলৈও নহয়। কিন্তু মঙ্গল হওক গৱে (গো/আলোক-ৰশ্মি)লৈ, ধেনৱে (দুগ্ধদায়িনী পোষণশক্তি)লৈ, আৰু যশৰ সত্য-শ্ৰৱণ বিচৰা বীৰলৈ। আপোনালোকৰ অনহিংস সহায়সমূহ, আপোনালোকৰ সু-সহায়সমূহ আমাৰ লগত থাকক।
Mantra 13
यदाविर्यदपीच्यं देवासो अस्ति दुष्कृतम् । त्रिते तद्विश्वमाप्त्य आरे अस्मद्दधातनानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
যি দুষ্কৃত আমি কৰিছোঁ—প্ৰকাশ্য হওক বা গোপন—হে দেৱাসকল, সেই সকলো ত্ৰিত আপ্ত্যৰ ওচৰত ৰাখি আমাৰ পৰা দূৰ কৰি দিয়া। আপোনালোকৰ অনহিংস সহায়সমূহ, আপোনালোকৰ সু-সহায়সমূহ আমাৰ লগত থাকক।
Mantra 14
यच्च गोषु दुष्ष्वप्न्यं यच्चास्मे दुहितर्दिवः । त्रिताय तद्विभावर्याप्त्याय परा वहानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
আৰু গোষু (আমাৰ গৱ/আলোক-ৰশ্মিসমূহত) যি দুষ্স্বপ্ন্য—অশুভ-স্বপ্নতা—আছে, আৰু হে দিৱঃ দুহিতৃ, আমাৰ ভিতৰত যি কিছুমান আছে, হে বিভাৱৰী (উজ্জ্বলিনী), সেই সকলো ত্ৰিত আপ্ত্যলৈ বহি নি দূৰলৈ লৈ যোৱা। আপোনালোকৰ অনহিংস সহায়সমূহ, আপোনালোকৰ সু-সহায়সমূহ আমাৰ লগত থাকক।
Mantra 15
निष्कं वा घा कृणवते स्रजं वा दुहितर्दिवः । त्रिते दुष्ष्वप्न्यं सर्वमाप्त्ये परि दद्मस्यनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
সোনাৰ নিষ্ক (গলাৰ অলংকাৰ) হওক বা মালা—হে দ্যৌৰ দুহিতা! ত্ৰিতা আপ্ত্যৰ চাৰিওফালে সকলো দুঃস্বপ্ন-অমঙ্গলক থৈ, তাতেই আবদ্ধ কৰি দিয়া। তোমাৰ অনহিংস সহায়, তোমাৰ শুভ সহায় আমাৰ সৈতে থাকক।
Mantra 16
तदन्नाय तदपसे तं भागमुपसेदुषे । त्रिताय च द्विताय चोषो दुष्ष्वप्न्यं वहानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
সেই আহুতি প্ৰাণৰ পোষণৰ বাবে, সেই কৰ্ম-সাধনাৰ বাবে; আৰু সেই ভাগ সেইজনৰ বাবে যি আগবাঢ়ি আহি আসন গ্ৰহণ কৰিছে। হে উষা, দুঃস্বপ্ন-অমঙ্গল দূৰলৈ বহন কৰি নে—আমালৈ তোমাৰ অক্লান্ত সহায়, তোমাৰ দীপ্ত শুভ সহায় আন।
Mantra 17
यथा कलां यथा शफं यथ ऋणं संनयामसि । एवा दुष्ष्वप्न्यं सर्वमाप्त्ये सं नयामस्यनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
যেনেকৈ আমি হেৰোৱা অংশ গোটাওঁ, যেনেকৈ ছিটিকি যোৱা বস্তু পুনৰ উদ্ধাৰ কৰোঁ, যেনেকৈ ঋণ মিটাওঁ—তেনেকৈ আপ্ত্যৰ ক্ষেত্ৰত সকলো দুঃস্বপ্ন-অমঙ্গল একেলগে গোটাই নিস্তেজ কৰোঁ। তোমাৰ অক্লান্ত শুভ সহায় আমাৰ সৈতে থাকক।
Mantra 18
अजैष्माद्यासनाम चाभूमानागसो वयम् । उषो यस्माद्दुष्ष्वप्न्यादभैष्माप तदुच्छत्वनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
আজি আমি জয়ী হ’লোঁ; আমি বিজয় লাভ কৰিলোঁ আৰু নিৰ্দোষ হ’লোঁ। হে উষা, যি দুঃস্বপ্ন-জনিত অমঙ্গলক আমি ভয় কৰিছিলোঁ—সেয়া দূৰ হ’ক; উঠি বাহিৰলৈ ওলাই গুচি যাওক। আমাৰ বাবে তোমাৰ অক্লান্ত, শুভ সহায়সমূহ আনিবা—সোমৰ সুত সহায়সমূহ, তোমাৰ সহায়সমূহ।
The hymn mainly addresses the Ādityas—especially Varuṇa and Mitra—as protectors of truth and order. In the final verse it also calls on Uṣas (Dawn) to drive away fear and evil dreams.
It is a refrain asking for the gods’ “helps/protections” (ūtayaḥ), described as “anehas” (harmless, unerring) and “su-ūtayaḥ” (good helps). It functions like a protective seal repeated through the hymn.
It asks to be guarded from hostility, deceit, and misfortune, and to receive peace, refuge, goodness, and an untroubled state. It also seeks inner purification—becoming ‘without fault’—and freedom from disturbing dreams as a new day begins.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.