
Sukta 7.67
Vasiṣṭha
Aśvins (Nāsatyā)
Triṣṭubh
এই ত্ৰিষ্টুভ্ ছন্দৰ সূক্তত বসিষ্ঠে অশ্বিনদ্বয়ক তেওঁলোকৰ ৰথত শীঘ্ৰ আহি হবি গ্ৰহণ কৰিবলৈ আহ্বান জনায়, আৰু পুত্ৰে যেনেকৈ পিতৃ-মাতৃক অন্তৰংগতাৰে সম্বোধন কৰে তেনেকৈ তেওঁলোকক সম্বোধন কৰে। কবিয়ে অন্তঃকৰণৰ শক্তিসমূহৰ সুৰক্ষা, উৰ্বৰ আৰু অক্ষত সৃজনশীল শক্তি, সন্তান আৰু বংশধাৰাত সমৃদ্ধি, আৰু স্বস্তি (কল্যাণ) চিহ্নিত দেৱ-নির্দেশিত পথৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰে। সূক্তখন ধন-সম্পদ, ঋষিসকলৰ পৰিপক্বতা, আৰু অশ্বিনদ্বয়ৰ উপকাৰী সান্নিধ্যত নিৰন্তৰ ৰক্ষাৰ বাবে সোজা অনুৰোধেৰে সমাপ্ত হয়।
Mantra 1
प्रति वां रथं नृपती जरध्यै हविष्मता मनसा यज्ञियेन । यो वां दूतो न धिष्ण्यावजीगरच्छा सूनुर्न पितरा विवक्मि ॥
হে নৃপতি দুজন, তোমালোকৰ ৰথৰ পিনে মই স্তৱ কৰিবলৈ, হৱিষেৰে ভৰা, যজ্ঞীয় মন লৈ মোৰ চিন্তা স্থাপন কৰোঁ। যি তোমালোকৰ দুটা দৃঢ় আসনৰ পিনে দূতৰ দৰে দ্ৰুত গ’ল—পিতৃ-মাতৃৰ ওচৰত পুত্ৰ যেন, মই তোমালোকক স্পষ্টকৈ সম্বোধন কৰোঁ।
Mantra 2
अशोच्यग्निः समिधानो अस्मे उपो अदृश्रन्तमसश्चिदन्ताः । अचेति केतुरुषसः पुरस्ताच्छ्रिये दिवो दुहितुर्जायमानः ॥
অগ্নি আমাৰ মাজত সমিধা দিয়া অৱস্থাত দীপ্ত হ’ল; অন্ধকাৰৰ সীমাসমূহো যেন দৃষ্টিগোচৰ হ’ল। পূৰ্ব দিশত উষাৰ কেতু প্ৰকাশ পালে—দ্যৌৰ দুহিতৃৰ শ্ৰীৰ্থে জন্ম ল’বলৈ উঠি অহা।
Mantra 3
अभि वां नूनमश्विना सुहोता स्तोमैः सिषक्ति नासत्या विवक्वान् । पूर्वीभिर्यातं पथ्याभिरर्वाक्स्वर्विदा वसुमता रथेन ॥
এতিয়া সুহোতা—সু-বলি দিওঁতা ঋত্বিজে—স্তোত্ৰসমূহেৰে তোমালোকক, হে অশ্বিনদ্বয়, হে নাসত্যদ্বয়, উচ্চাৰিত বাক্যে আহ্বান কৰি আগবাঢ়ে। পূৰ্বৰ পৰাই ধৰ্ম্য পথসমূহেৰে আহাঁ, ইয়ালৈ—স্বৰ্ৱিদা, ধন-সম্পদে ভৰা ৰথেৰে।
Mantra 4
अवोर्वां नूनमश्विना युवाकुर्हुवे यद्वां सुते माध्वी वसूयुः । आ वां वहन्तु स्थविरासो अश्वाः पिबाथो अस्मे सुषुता मधूनि ॥
তোমালোকৰ সহায়-শক্তিৰ বাবে এতিয়া মই তোমালোকক, হে অশ্বিনদ্বয়, যৌৱনৰ আহ্বানেৰে মাতোঁ—যেতিয়া মাধ্বী সুত সোম পীড়া হয়, সম্পদ কামনাৰে। দৃঢ় অশ্বসমূহে তোমালোকক আনক; আমাৰ লগত ইয়াত সু-পীড়িত মধুসমূহ পান কৰা।
Mantra 5
प्राचीमु देवाश्विना धियं मेऽमृध्रां सातये कृतं वसूयुम् । विश्वा अविष्टं वाज आ पुरंधीस्ता नः शक्तं शचीपती शचीभिः ॥
হে দেৱ অশ্বিনদ্বয়, মোৰ ধী (চিন্তা) আগলৈ প্ৰেৰণ কৰক—অক্ষত, অবিচল—জয়-সাধনৰ বাবে, বসুধা-সমৃদ্ধিৰ আকাঙ্ক্ষাৰে উদ্দীপ্ত কৰি। বল-সমৃদ্ধিত আমাৰ সকলো বৃদ্ধি-শক্তি ৰক্ষা কৰক; তেন্তে হে শচীপতি (কাৰ্যক্ষম শক্তিৰ অধিপতি) দুয়ো, আপোনালোকৰ শচীসমূহে আমাক সহায় কৰিবলৈ সক্ষম হওক।
Mantra 6
अविष्टं धीष्वश्विना न आसु प्रजावद्रेतो अह्रयं नो अस्तु । आ वां तोके तनये तूतुजानाः सुरत्नासो देववीतिं गमेम ॥
হে অশ্বিনদ্বয়, আমাৰ ধীসমূহত ৰক্ষিত, অক্ষত সৃজন-বীজ (রেতঃ) থাকক—নতুন জন্ম-শক্তিত সমৃদ্ধ। আমাৰ টোকা (সন্তান) আৰু তনয় (বংশধৰ)ত আপোনালোকৰ দিশে তাড়িত হৈ, দীপ্ত ৰত্নে সমৃদ্ধ হৈ, আমি দেৱ-নেতৃত্বাধীন পথ—আপোনালোকৰ দেৱবীতি—প্ৰাপ্ত হওঁ।
Mantra 7
एष स्य वां पूर्वगत्वेव सख्ये निधिर्हितो माध्वी रातो अस्मे । अहेळता मनसा यातमर्वागश्नन्ता हव्यं मानुषीषु विक्षु ॥
এইয়েই আপোনালোকৰ প্ৰাচীন ধন-নিধি, প্ৰথম আগমনৰ বন্ধুত্বৰ ভিতৰত স্থাপিত—মধুৰ আনন্দ, যি আপোনালোক আমাক দান কৰিলে। ক্ৰোধহীন মন লৈ ওচৰলৈ আহক, আৰু মানৱ জনসমূহৰ মাজত থকা হব্য (অৰ্পণ) গ্ৰহণ কৰক।
Mantra 8
एकस्मिन्योगे भुरणा समाने परि वां सप्त स्रवतो रथो गात् । न वायन्ति सुभ्वो देवयुक्ता ये वां धूर्षु तरणयो वहन्ति ॥
এটা একেটা যোজনাত, একে শক্তিৰ সমগতিৰ ভিতৰত, তোমালোকৰ ৰথে সাতটা স্ৰোতক পৰিক্ৰমা কৰি আগবাঢ়ে। সুদৃঢ়, দেৱ-যোজিত অশ্বসকল ঢিলা নপৰে; যিসকল ত্বৰিত বাহক যূপদণ্ডত (ধূৰ্ষু) তোমালোকক বহন কৰে।
Mantra 9
असश्चता मघवद्भ्यो हि भूतं ये राया मघदेयं जुनन्ति । प्र ये बन्धुं सूनृताभिस्तिरन्ते गव्या पृञ्चन्तो अश्व्या मघानि ॥
মঘৱানসকলৰ পৰা কেতিয়াও বিচ্ছিন্ন নহ’বাঁ; কিয়নো তেওঁলোকেই ধন-সমৃদ্ধিৰে দান-সমৃদ্ধিক গতি দিয়ে। যিসকলে সত্য-মধুৰ বাক্যৰে বন্ধন বিস্তাৰ কৰে, আৰু গৱ্য (গো-ধন) আৰু অশ্ব্য (অশ্ব-শক্তি) মঘানিসকলক বৃদ্ধি-অৰ্ঘ্যত মিশ্ৰিত কৰে।
Mantra 10
नू मे हवमा शृणुतं युवाना यासिष्टं वर्तिरश्विनाविरावत् । धत्तं रत्नानि जरतं च सूरीन्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
এতিয়া মোৰ আহ্বান শুনা, হে যুবা অশ্বিনদ্বয়; সৰ্বোত্তম পথেদি আহাঁ, পোষক সমৃদ্ধিৰে দীপ্ত। আমাৰ ভিতৰত ৰত্নসমূহ স্থাপন কৰা, আৰু সূৰিসকলক পৰিপক্বতাত স্থিৰ ৰাখা; তোমালোক—সদায় স্বস্তিৰ বিস্তাৰে আমাক ৰক্ষা কৰা।
The Aśvins (Nāsatyā) are youthful twin deities known for swift help, healing, rescue, and bringing prosperity—often invoked at dawn as they ‘arrive’ on their chariot.
It asks for quick arrival and acceptance of offerings, protection of the inner faculties (dhī), an unharmed and fruitful creative power (reto), prosperity in children and lineage, and continual well-being (svasti).
Devavīti means a “god-led path” or mode of living guided by divine help—here, the Aśvins’ guidance that leads to safety, right movement, and enjoyment of their beneficence.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.