
Sukta 7.27
Vasiṣṭha
Indra
Triṣṭubh (probable)
বসিষ্ঠৰ এই সংক্ষিপ্ত ইন্দ্ৰ-স্তোত্ৰত ইন্দ্ৰক মূল আধাৰ-শক্তি হিচাপে আহ্বান কৰা হৈছে—যাক সাধকসকলে দূৰতৰ লক্ষ্যলৈ মন-চিন্তা যুঁজি (যোক) ধৰোঁতে ডাকে। ই বৈচিত্ৰ্যময় জগতৰ ওপৰত ইন্দ্ৰৰ ৰাজত্বক প্ৰশংসা কৰে আৰু উপাসকৰ দিশে ধন-সম্পদ আৰু ৰক্ষা ঠেলি পঠিয়াবলৈ প্ৰাৰ্থনা কৰে—গাই, ঘোঁৰা আৰু ৰথৰ ৰূপত প্ৰতীকিত—আৰু বিস্তৃত অৱকাশ (varivas) তথা স্থায়ী মঙ্গল-কল্যাণ (svasti) দান কৰিবলৈ অনুৰোধ কৰে।
Mantra 1
इन्द्रं नरो नेमधिता हवन्ते यत्पार्या युनजते धियस्ताः । शूरो नृषाता शवसश्चकान आ गोमति व्रजे भजा त्वं नः ॥
যেতিয়া নৰসকলে দূৰ-লক্ষ্যলৈ ধিয়াসমূহ যুজি, ভিত্তি স্থাপন কৰি আহ্বান কৰে, তেতিয়া ইন্দ্ৰকেই ডাকে। হে শূৰ, নৃ-জয়ী, বলত আনন্দিত—গোমতী ব্ৰজত আমাৰ সৈতে ভাগ লোৱা; জ্ঞানৰ দীপ্ত গৱসমূহ আমাক দিয়া।
Mantra 2
य इन्द्र शुष्मो मघवन्ते अस्ति शिक्षा सखिभ्यः पुरुहूत नृभ्यः । त्वं हि दृळ्हा मघवन्विचेता अपा वृधि परिवृतं न राधः ॥
হে ইন্দ্ৰ, মঘৱন, তোমাৰ যি তীব্ৰ শুষ্ম আছে—হে বহুপূজিত, তাক আমাৰ সখিসকলক, তোমাক বহুবাৰ আহ্বান কৰা নৰ-শক্তিসকলক শিকোৱা। কিয়নো তুমি দৃঢ়, হে মঘৱন, বিচেতা; পৰিবৃত যেন আবদ্ধ ধনক বৃদ্ধি কৰি উলিয়াই দিয়া।
Mantra 3
इन्द्रो राजा जगतश्चर्षणीनामधि क्षमि विषुरूपं यदस्ति । ततो ददाति दाशुषे वसूनि चोदद्राध उपस्तुतश्चिदर्वाक् ॥
ইন্দ্ৰই জনসমূহৰ চলমান জগতৰ ৰজা; ভূমিৰ ওপৰত যি কিবা বিচিত্ৰ-ৰূপে আছে, সেয়াৰ ওপৰত তেওঁ অধিপতি। সেই ৰাজত্বৰ পৰা তেওঁ দাশুষক ধন-সম্পদ দিয়ে; তলৰ পৰা স্তৱিত হলেও, দানক আমাৰ ফালে প্ৰেৰণা কৰে।
Mantra 4
नू चिन्न इन्द्रो मघवा सहूती दानो वाजं नि यमते न ऊती । अनूना यस्य दक्षिणा पीपाय वामं नृभ्यो अभिवीता सखिभ्यः ॥
এতিয়াও মঘৱান ইন্দ্ৰ আমাৰ একেলগে আহ্বানত সহায়ৰ বাবে বল-সমৃদ্ধি (ৱাজ) সংযম কৰি ধৰি ৰাখে। যাৰ দক্ষিণা কেতিয়াও ক্ষয় নোহোৱা—সেই দক্ষিণা ফুলে-ফলে, বৃদ্ধি পায়; মানুহলৈ, আৰু সহচৰ-সখাসকললৈ (সখিভ্যঃ) কাম্য বস্তু আনি দিয়ে।
Mantra 5
नू इन्द्र राये वरिवस्कृधी न आ ते मनो ववृत्याम मघाय । गोमदश्वावद्रथवद्व्यन्तो यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
এতিয়া, হে ইন্দ্ৰ, ধনৰ বাবে আমাৰ কাৰণে বিস্তৃত মুক্ত স্থান (ৱৰিৱস) সৃষ্টি কৰা; হে মঘায়, আমাৰ মন তোমালৈ সম্পূৰ্ণ ঘূৰি আহক। গোমৎ, অশ্বৱৎ, ৰথৱৎ সমৃদ্ধি দান কৰি—হে আনন্দৰ শক্তিসকল, সদায় স্বস্তিভিৰে আমাক ৰক্ষা কৰা।
It praises Indra as the ruling power over the world and asks him to turn prosperity and protection toward the worshipper, creating “wide space” (varivas) for growth and well-being (svasti).
They are classic Vedic symbols of abundance and success: cows for wealth and nourishing light, horses for energy and effective power, and chariots for victorious progress and capacity to move forward.
Varivas means a broad, free, unobstructed space—both outwardly (safety, opportunity, prosperity) and inwardly (room for the mind and life-force to expand toward a higher aim).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.