
Sukta 7.11
Vasiṣṭha (traditional attribution for Maṇḍala 7)
Agni (as Hotṛ; also as gatherer of Viśve Devāḥ)
Triṣṭubh (probable; hymn of Maṇḍala 7 commonly in Triṣṭubh—needs metrical verification by syllable count)
এই পাঁচ-পদীয়া সূক্তত অগ্নিক সৰ্বপ্ৰথম হোতৃ হিচাপে আহ্বান কৰা হৈছে—যিয়ে যজ্ঞক বোধগম্য আৰু ফলপ্ৰসূ কৰে; তেওঁৰ অবিহনে অমৰসকলেও নিজৰ আনন্দ লাভ নকৰে। অগ্নিক বিশ্বে দেৱাঃৰ সৈতে আহিবলৈ, “মানৱীয় পদ্ধতিত” হৱি অৰ্পণ সম্পন্ন কৰিবলৈ, দূত আৰু ৰক্ষক ৰূপে বৈৰী বাক্যৰ পৰা ৰক্ষা কৰিবলৈ, আৰু শেষত স্বৰ্গত দেৱসকলৰ মাজত এই বিধি স্থাপন কৰি স্থায়ী কল্যাণ দান কৰিবলৈ প্ৰাৰ্থনা কৰা হৈছে।
Mantra 1
महाँ अस्यध्वरस्य प्रकेतो न ऋते त्वदमृता मादयन्ते । आ विश्वेभिः सरथं याहि देवैर्न्यग्ने होता प्रथमः सदेह ॥
হে অগ্নি, এই অধ্বৰৰ যজ্ঞৰ তুমি মহৎ প্ৰকেতা (বিবেচক চেতনা); তোমাৰ বিনা অমৃতা (অমৰ শক্তিসমূহ) আনন্দত প্ৰবেশ নকৰে। সকলো দেৱতাৰ সৈতে একে ৰথত, একে সুৰত ইয়ালৈ আহা; হে অগ্নি, হোতা ৰূপে প্ৰথমজন হৈ ইয়াত বহা—অৰ্পণৰ অগ্ৰগামী।
Mantra 2
त्वामीळते अजिरं दूत्याय हविष्मन्तः सदमिन्मानुषासः । यस्य देवैरासदो बर्हिरग्नेऽहान्यस्मै सुदिना भवन्ति ॥
হবিষ্মন্ত (হবিষে সমৃদ্ধ) মানৱ যজমানসকলে সদায় তোমাক—অজিৰ (দ্ৰুত) জনক—দূত্যকাৰ্যৰ বাবে আৰাধনা কৰে। যাৰ বাবে, হে অগ্নি, দেৱতাসকলে বৰ্হি (পবিত্ৰ আসন)ত আসীন হয়—তাৰ দিনসমূহ সুদিন (শুভ আলোক) হৈ উঠে, সঠিক গতি লাভ কৰে।
Mantra 3
त्रिश्चिदक्तोः प्र चिकितुर्वसूनि त्वे अन्तर्दाशुषे मर्त्याय । मनुष्वदग्न इह यक्षि देवान्भवा नो दूतो अभिशस्तिपावा ॥
ৰাতিৰ ভিতৰতে ত্ৰিবাৰো তোমাৰ বসুধন স্পষ্ট জ্ঞানৰূপে জাগি উঠে—দাতা মর্ত্যৰ নিমিত্তে, তোমাৰ অন্তৰত। হে অগ্নি, মানুহৰ বিধিমতে ইয়াত দেৱতাসকলক যজ; আমাৰ দূত হওঁক, অভিশস্তি-নাশক শুদ্ধিকৰ, বৈৰী বাক্য আৰু তাৰ অনিষ্ট দূৰ কৰোঁতা।
Mantra 4
अग्निरीशे बृहतो अध्वरस्याग्निर्विश्वस्य हविषः कृतस्य । क्रतुं ह्यस्य वसवो जुषन्ताथा देवा दधिरे हव्यवाहम् ॥
অগ্নিয়ে বিশাল অধ্বৰযজ্ঞৰ অধিপতি; অগ্নিয়ে প্ৰস্তুত কৰা সকলো হৱিষৰো স্বামী। কিয়নো বসুসকল তেওঁৰ ক্রতু—ইচ্ছা আৰু কৰ্ম—গ্ৰহণ কৰে; সেয়েহে দেৱতাসকলে তেওঁক হব্যবাহক ৰূপে স্থাপন কৰিলে।
Mantra 5
आग्ने वह हविरद्याय देवानिन्द्रज्येष्ठास इह मादयन्ताम् । इमं यज्ञं दिवि देवेषु धेहि यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
হে অগ্নি, আজিৰ হৱিষৰ বাবে দেৱতাসকলক আন; ইন্দ্ৰ-জ্যেষ্ঠ শক্তিসকল ইয়াত আনন্দিত হওঁক। এই যজ্ঞক দিৱিত দেৱতাসকলৰ মাজত স্থাপন কৰা; আৰু তোমালোক সদায় স্বস্তিৰ সমন্বয়ে আমাক ৰক্ষা কৰা।
It asks Agni to sit first as the Hotṛ, bring all the gods together to the sacrifice, carry the offering properly, and secure the rite’s success and protection for the worshippers.
Because Agni is the mediator of the yajña: he makes the offering effective and provides the ‘path’ by which the gods participate and receive their share.
It means Agni is a purifier who protects us from harmful or hostile speech—words meant to curse, accuse, or cause injury—by burning away their negative force.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.