
Sukta 5.71
Atri (Ātreya)
Mitra-Varuṇa
Gāyatrī (3×8 syllables typical of brief invitatory verses)
এই সংক্ষিপ্ত গায়ত্ৰী সূক্তত মিত্ৰ আৰু বৰুণক যজ্ঞৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ আহ্বান কৰা হৈছে—তেওঁলোকে ৰক্ষক ৰূপে আঘাতকাৰী শক্তিসমূহক আঁতৰাই দিয়ে আৰু অধ্বৰাৰ ঋতসম্যক সঠিক পথ অটুট ৰাখে। তেওঁলোকক সৰ্বজ্ঞ অধিপতি বুলি প্ৰশংসা কৰা হৈছে আৰু উপাসকৰ ধীঃ (অন্তৰ্দৃষ্টি) বৃদ্ধি কৰি স্থিৰ কৰিবলৈ প্ৰাৰ্থনা কৰা হৈছে। সূক্তৰ অন্তত স্পষ্ট সোম-আহ্বান আছে—দিব্য যুগল ওচৰলৈ আহি পান কৰক, অন্তৰ্নিহিত ঋত-শৃঙ্খলা আৰু আনন্দ স্থাপন কৰক।
Mantra 1
आ नो गन्तं रिशादसा वरुण मित्र बर्हणा । उपेमं चारुमध्वरम् ॥
হে বৰুণ, হে মিত্ৰ—অপকাৰী শক্তিৰ বিনাশক—আমালৈ আহক; এই মনোহৰ, ঋতুগামী অধ্বৰযজ্ঞৰ ওচৰত উপবিষ্ট হওক।
Mantra 2
विश्वस्य हि प्रचेतसा वरुण मित्र राजथः । ईशाना पिप्यतं धियः ॥
হে বরুণ-মিত্র, তোমালোক দুয়ো সৰ্বজগতৰ প্ৰতি সুপ্ৰজ্ঞ, বিস্তৃত-চেতন ৰাজা। অধিপতি ৰূপে আমাৰ ধীসমূহ পুষ্ট কৰক—বুদ্ধিত ঋতসম্মত পূৰ্ণতা ভৰাই দিয়ক।
Mantra 3
उप नः सुतमा गतं वरुण मित्र दाशुषः । अस्य सोमस्य पीतये ॥
হে বৰুণ-মিত্র, দাশুষ (দানকাৰী)ৰ পিষ্ট সোঁমলৈ আমাৰ ওচৰলৈ আহা। এই সোঁম পান কৰিবলৈ আহা—যাতে অন্তৰৰ আনন্দ (সোমৰস) আমাৰ ভিতৰত গ্ৰহণ হৈ সুশৃঙ্খল হয়।
They are a paired Vedic divinity: Mitra represents harmony, agreement, and right relationship, while Varuṇa represents vast moral oversight, truth, and the binding law of ṛta. Together they protect the sacrifice and uphold order.
The hymn asks Mitra-Varuṇa to come to the ritual, drive away harmful forces, and “fill” the worshipper’s dhiḥ—clear, inspired understanding—so life and worship align with ṛta.
Because it is used in a Soma-rite setting: the final verse invites Mitra-Varuṇa to approach the pressed Soma and drink, symbolizing divine presence and the settling of joy and order in the sacrificer.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.