
Sukta 5.50
Atri (Ātreya)
Deva as Netṛ (the Divine Leader/Guide) (often read as Savitṛ/Pūṣan-like guiding power; hymn context needed for precision)
Gāyatrī/Anuṣṭubh-like brevity is possible, but Mandala 5 commonly uses Triṣṭubh; requires metrical verification
এই সংক্ষিপ্ত আত্রি-সূক্তত দেৱ ‘নেতৃ’—দিব্য পথপ্ৰদৰ্শক—ক আহ্বান কৰা হৈছে; তেওঁ মানুহক সঠিক পথত আগবঢ়াই নিয়ে আৰু মিত্ৰতা, ৰক্ষা, লগতে ৰয়ি (দ্ৰব্য/ধন) আৰু দ্যুম্ন (দীপ্তিমান শক্তি) বৃদ্ধি দান কৰে। ইয়াত ব্যক্তিগত আকাংক্ষা—নেতৃৰ সঙ্গ বাছি লোৱা—ৰ সৈতে যজ্ঞ-সামাজিক প্ৰাৰ্থনা মিলিছে: আদৰণীয় অতিথিসকলক স্বাগতম জনোৱা আৰু পত্নীসকলক (সহায়ক সহচৰী-শক্তিসমূহ) সন্মান কৰা, আৰু পথৰ পৰা বৈৰিতা/শত্ৰুতা দূৰ কৰা। সূক্তখন শেষত ৰথাধিপতি—যিয়ে গতি নিৰাপদে নিয়ন্ত্ৰণ কৰি কল্যাণৰ দিশে চালনা কৰে—ৰ সৈতে সংযুক্ত শান্তি-আশীৰ্বাদ (শম)ত উপনীত হয়, যি স্বস্তি (মঙ্গল)লৈ নিয়ে যায়।
Mantra 1
विश्वो देवस्य नेतुर्मर्तो वुरीत सख्यम् । विश्वो राय इषुध्यति द्युम्नं वृणीत पुष्यसे ॥
দেৱস্য নেতুঃ (দিব্য নেতা)ৰ সখ্যম্ প্ৰতিজন মৰ্ত্যই বিচাৰে। প্ৰতিজন ৰায়ঃ (অন্তঃধন)ৰ বাবে নিজকে সজ্জিত কৰে; দ্যুম্ন (উজ্জ্বল শক্তি) আৰু পুষ্যস (বৃদ্ধি-পোষণ) বাছি লৈ নিজৰ বৃদ্ধি সাধে।
Mantra 2
ते ते देव नेतर्ये चेमाँ अनुशसे । ते राया ते ह्यापृचे सचेमहि सचथ्यैः ॥
হে দেৱ নেতা, যিসকল তোমাৰেই—যিসকলক আমি অনুশাসনে অনুসৰণ কৰোঁ। তোমাৰ সেইসকলৰ সৈতে, তোমাৰ ৰায়া (ঐশ্বৰ্য) আৰু নিকট-স্পৰ্শসদৃশ উপস্থিতিৰ সৈতে, যাত্ৰাৰ সত্য সখিত্বত আমি একেলগে মিলিত হওঁ।
Mantra 3
अतो न आ नॄनतिथीनतः पत्नीर्दशस्यत । आरे विश्वं पथेष्ठां द्विषो युयोतु यूयुविः ॥
সেয়ে, আমাৰ ওচৰলৈ নৰসকলক আৰু আতিথিসদৃশ স্বাগত শক্তিসকলক আনক; আৰু যজ্ঞ-গৃহ ধাৰণ কৰা পত্নী-শক্তিসকলক সন্মান কৰক। পথৰ স্থিতিস্থানৰ পৰাই দূৰলৈ, ৰক্ষক-শক্তিয়ে দ্বেষীক তাড়াই দিয়ক।
Mantra 4
यत्र वह्निरभिहितो दुद्रवद्द्रोण्यः पशुः । नृमणा वीरपस्त्योऽर्णा धीरेव सनिता ॥
য’ত হৱনি (অৰ্পণ-বাহক অগ্নি) আগত স্থাপন কৰা হ’লে দ্ৰুত দৌৰে—দ্ৰোণীৰ পশুৰ দৰে। তাত নৃমণা—মানৱত চিন্তা কৰা আৰু বীৰ্য্যে কৰ্ম কৰা শক্তি—ধাৰাসমূহ জয় কৰে, যেন স্থিৰ ধী (বুদ্ধি) লাভ-জ্ঞানী বিজেতা।
Mantra 5
एष ते देव नेता रथस्पतिः शं रयिः । शं राये शं स्वस्तय इषःस्तुतो मनामहे देवस्तुतो मनामहे ॥
হে দেৱ নেতা, ৰথস্পতি! এইয়েই তোমাৰ পথ-প্ৰদৰ্শক শক্তি—শান্তি, যি ধন-সমৃদ্ধি। ধনৰ বাবে শান্তি, কল্যাণৰ বাবে শান্তি; ইষা-শক্তিসমূহে স্তৱিত, দেৱসকলে স্তৱিত—আমি তাক মনত ধাৰণ কৰোঁ, দেৱস্তুত তাক মনত ধাৰণ কৰোঁ।
Netṛ means “leader” or “guide.” In this hymn it is a divine guiding power—often understood as Savitṛ/Pūṣan-like—who leads safely on the path, grants increase, and removes obstacles.
It asks for friendship with the divine Guide, growth in prosperity and radiance (rayi and dyumna), welcoming supportive forces (guests and patnīs), and protection by driving hostile influences away from one’s path.
The chariot symbolizes directed movement and progress. Calling the deity rathaspati emphasizes safe guidance—steering one’s journey, work, or inner progress toward peace (śam) and well-being (svasti).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.