Rig Veda Sukta 43
Mandala 4Sukta 437 Mantras

Sukta 43

Sukta 4.43

Rishi

Vāmadeva Gautama (Mandala 4 core attribution)

Devata

Aśvinau (hymn 4.43 is to the Aśvins); this opening verse seeks the right divine hearer/acceptor

Chandas

Triṣṭubh (probable for RV 4.43; confirmation requires scan)

বামদেৱৰ এই সূক্তত অশ্বিনৌ—দিব্য যমজ চিকিৎসক আৰু দ্ৰুত উদ্ধাৰক—ক আহ্বান কৰা হৈছে, যেন তেওঁলোকে কবিৰ “দিব্য বাক্য” শুনি গ্ৰহণ কৰে আৰু আহ্বান কৰিলে আটাইতকৈ ওচৰৰ পথেদি আহে। তেওঁলোকৰ আগমনৰ বিস্ময় আৰু অতুল দীপ্তিৰ কথা স্মৰণ কৰি, গায়ক আৰু তেওঁৰ লোকসকলৰ বাবে বিস্তৃত ৰক্ষা, মধুৰ সহায় আৰু জীৱনদায়ক অনুগ্ৰহ পুনঃপুনঃ প্ৰাৰ্থনা কৰা হৈছে।

Mantras

Mantra 1

क उ श्रवत्कतमो यज्ञियानां वन्दारु देवः कतमो जुषाते । कस्येमां देवीममृतेषु प्रेष्ठां हृदि श्रेषाम सुष्टुतिं सुहव्याम् ॥

কোনে সঁচাকৈ শুনিব—যজ্ঞযোগ্য দেৱসকলৰ মাজত কোনে আমাৰ বন্দনা গ্ৰহণ কৰিব? কাহাৰ বাবে আমি এই দেৱী বাক্‌—অমৃতসকলৰ মাজত অতি প্ৰিয়—হৃদয়ত স্থাপন কৰিম; সু-স্তৱ, সু-আহুতিৰে সমৃদ্ধ এই সুগঠিত স্তোত্ৰ?

Mantra 2

को मृळाति कतम आगमिष्ठो देवानामु कतमः शम्भविष्ठः । रथं कमाहुर्द्रवदश्वमाशुं यं सूर्यस्य दुहितावृणीत ॥

কোনে মুক্তিৰ আনন্দ দান কৰে? দেৱসকলৰ মাজত কোনে সৰ্বাধিক নিকট-আগমনকাৰী, কোনে সৰ্বাধিক কল্যাণকাৰী? কোন সেই দ্ৰুত ৰথ—দৌৰন্ত অশ্বেৰে তীব্ৰ—যাক সূৰ্যৰ দুহিতা বাছি লৈছিল; যাৰ দ্বাৰা তোমালোক আহ্বানত আহা?

Mantra 3

मक्षू हि ष्मा गच्छथ ईवतो द्यूनिन्द्रो न शक्तिं परितक्म्यायाम् । दिव आजाता दिव्या सुपर्णा कया शचीनां भवथः शचिष्ठा ॥

নিশ্চয়েই তোমালোক অতি শীঘ্ৰে দিনসমূহৰ মাজেদি আগবাঢ়ি আহা—ইন্দ্ৰ যেন শক্তি লৈ চাৰিওফালৰ প্ৰতিবন্ধকতা ভেদি গতি কৰে। দ্যৌৰ পৰা জন্মা, দিৱ্য, সুপৰ্ণ (সু-ডেউকা) হে অশ্বিনদ্বয়, শচীসমূহৰ কোন উপায়ে তোমালোক শচিষ্ঠ—সৰ্বাধিক কুশল-শক্তিমান হওঁ?

Mantra 4

का वां भूदुपमातिः कया न आश्विना गमथो हूयमाना । को वां महश्चित्त्यजसो अभीक उरुष्यतं माध्वी दस्रा न ऊती ॥

হে অশ্বিনদ্বয়, তোমালোকৰ নিকটতম মানদণ্ড (উপমা) কি আছিল? কোন পথেদি আহা, যেতিয়া আহ্বান কৰা হয়? মহিমা-তেজৰ বিস্তাৰত কোনে তোমালোকৰ ওচৰলৈ আহিব পাৰে? হে দস্ৰা (অদ্ভুত-কর্মকাৰী), মধুৰ-মাধ্বী সহায়ে আমাক বহলভাৱে ৰক্ষা কৰা।

Mantra 5

उरु वां रथः परि नक्षति द्यामा यत्समुद्रादभि वर्तते वाम् । मध्वा माध्वी मधु वां प्रुषायन्यत्सीं वां पृक्षो भुरजन्त पक्वाः ॥

তোমালোকৰ ৰথ বিস্তৃত—ই আকাশমণ্ডল চাৰিওফালে পৰিভ্ৰমণ কৰে; যেতিয়া সত্তাৰ সমুদ্ৰৰ পৰা তোমালোকৰ দিশে ঘূৰি আহে। মধুৰে—মাধ্বী মধুৰতাৰে—তোমালোকৰ আনন্দ বৰষে; যেতিয়া পক্ব পুষ্টিদায়ক বস্তুসমূহ তোমালোকৰ বাবে প্ৰচুৰভাৱে ঢালি দিয়া হয়।

Mantra 6

सिन्धुर्ह वां रसया सिञ्चदश्वान्घृणा वयोऽरुषासः परि ग्मन् । तदू षु वामजिरं चेति यानं येन पती भवथः सूर्यायाः ॥

সিন্ধু-সমুদ্ৰই তোমালোকৰ অশ্বসকলক ৰস আৰু মাধুৰ্যৰে সিঞ্চন কৰে; দীপ্ত তাপত অৰুণ পাখিসকল চাৰিওফালে গতি কৰে। সেয়াই তোমালোকৰ দ্ৰুতগামী যাত্ৰাপথ—যাৰ দ্বাৰা তোমালোক সূৰ্য্যা (সূৰ্যাৰ) প্ৰভু আৰু সহচৰ হওঁ।

Mantra 7

इहेह यद्वां समना पपृक्षे सेयमस्मे सुमतिर्वाजरत्ना । उरुष्यतं जरितारं युवं ह श्रितः कामो नासत्या युवद्रिक् ॥

ইয়াতে-তাতেই, য’ত তোমালোকৰ একত্ব সংযুক্ত হয়, সেয়াই আমাৰ বাবে বজ্ৰ-ধনসমৃদ্ধ সুমতি হওক। গায়কক বিস্তৃতভাৱে ৰক্ষা কৰা; হে নাসত্যা, আমাৰ কামনা তোমালোকতেই আশ্ৰয় লৈছে, তোমালোকৰ দিশে চাহি।

Frequently Asked Questions

The Aśvins are twin divine helpers known for swift arrival, healing, and rescue. This hymn calls them to hear the praise and protect the worshipper with timely, “honeyed” support.

It is a ritual way of focusing the invocation: the poet seeks the deity who truly receives the offering of speech. In this hymn, that search resolves toward the Aśvins as the responsive hearers and helpers.

The main request is that the Aśvins come quickly when called, accept the hymn, and grant broad protection, good guidance (sumati), and strengthening prosperity (vāja/ratna) to the singer and his people.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App