
Sukta 4.29
Vāmadeva Gautama (traditional for Mandala 4); specific hymn attribution not provided in input
Indra
Trishtubh (probable; requires scan)
এই সৰু ইন্দ্ৰ-স্তোত্ৰত দেৱতাক তৎক্ষণাৎ আহ্বান জনোৱা হৈছে—দূৰৰ পৰা হলেও আহি বহু সোম-চাপনিৰ ঠাইলৈ উপস্থিত হওক; হৰিত-বৰ্ণ ঘোঁৰাবোৰৰ উল্লাস আৰু গায়কসকলৰ প্ৰেৰিত প্ৰশংসাত আনন্দিত হওক। কবিয়ে প্ৰাৰ্থনা কৰে যাতে ইন্দ্ৰে এই আহ্বান “শুনে”, তাৰ পাছত উপচি-পৰা শক্তিৰে উঠি কাম্য সিদ্ধি দান কৰে—বিজয়-শক্তি (ৱাজ), নিৰাপদ পাৰঘাট/উত্তৰণ (সু-তীৰ্থ), আৰু নিৰ্ভয়তা। শেষত সামূহিক কামনা: ইন্দ্ৰৰ সুৰক্ষাত গায়কসকল সত্য দ্ৰষ্টা হওক আৰু তেওঁৰ উদাৰ দানৰ জৰিয়তে স্বৰ্গৰ বিস্তৃত ঐশ্বৰ্য ভাগ-বতৰা পাওক।
Mantra 1
आ नः स्तुत उप वाजेभिरूती इन्द्र याहि हरिभिर्मन्दसानः । तिरश्चिदर्यः सवना पुरूण्याङ्गूषेभिर्गृणानः सत्यराधाः ॥
আমালৈ আহাঁ, হে ইন্দ্ৰ—স্তৱিত; বলৰ পূৰ্ণতা আনে যি সহায়, সেই সহায়সহ ওচৰলৈ আহাঁ; হৰিত (তাম্ৰবৰ্ণ) শক্তিসমূহসহ আনন্দিত হৈ আগমন কৰা। দূৰতো থাকিলেও, হে আৰ্য (উদাৰ) জন, বহু সৱনলৈ আহাঁ—আমাৰ ঋষিবাণী/অঙ্গীৰস-স্তুতিসমূহে গোৱা, সত্যৰ সৈতে বিশ্বস্ত সিদ্ধিযুক্ত তুমি।
Mantra 2
आ हि ष्मा याति नर्यश्चिकित्वान्हूयमानः सोतृभिरुप यज्ञम् । स्वश्वो यो अभीरुर्मन्यमानः सुष्वाणेभिर्मदति सं ह वीरैः ॥
সঁচাকৈ তেওঁ আহে—নৰ্য (মানৱ-শক্তি), চিত্কিত্ৱান (জ্ঞানী); সোম-চাপনি কৰা সোঁতৃসকলে আহ্বান কৰিলে যজ্ঞলৈ ওচৰলৈ আহে। সু-অশ্বযুক্ত তেওঁ, নিজৰ মহিমাত নিৰ্ভীক; সু-সুষ্বাণ কৰাসকলৰ সৈতে মদিত হয়, বীৰসকলৰ সৈতে একেলগে সংযুক্ত হয়।
Mantra 3
श्रावयेदस्य कर्णा वाजयध्यै जुष्टामनु प्र दिशं मन्दयध्यै । उद्वावृषाणो राधसे तुविष्मान्करन्न इन्द्रः सुतीर्थाभयं च ॥
তেওঁৰ কৰ্ণ দুটা শুনা কৰি দিয়া, যাতে তেওঁ বীৰ্যৰ পূৰ্ণতা (ৱাজ) আনিব পাৰে; প্ৰিয় আহ্বানটো সকলো দিশে প্ৰেৰণ কৰা, যাতে তেওঁ আনন্দিত হয়। আমাৰ সিদ্ধিৰ বাবে নিজৰ উচ্ছ্বসিত মহিমাত উঠি, তুৱিষ্মান ইন্দ্ৰে আমাৰ বাবে সু-তীৰ্থ (ভাল পাৰাপাৰ) আৰু নিৰ্ভয়তা স্থাপন কৰক।
Mantra 4
अच्छा यो गन्ता नाधमानमूती इत्था विप्रं हवमानं गृणन्तम् । उप त्मनि दधानो धुर्याशून्त्सहस्राणि शतानि वज्रबाहुः ॥
যি সহায় লৈ সোজাকৈ অভাৱগ্ৰস্তজনৰ ওচৰলৈ আহে—এইদৰে আহ্বান কৰা আৰু স্তৱ কৰা প্ৰেৰিত ঋষিৰ ওচৰলৈ—সেই বজ্ৰবাহু, বজ্ৰধাৰী, নিজৰ ওপৰত দ্ৰুত শক্তিৰ জোঁত-দল স্থাপন কৰে, হাজাৰে হাজাৰ, শতে শতে, আমাক আগুৱাই নিবলৈ।
Mantra 5
त्वोतासो मघवन्निन्द्र विप्रा वयं ते स्याम सूरयो गृणन्तः । भेजानासो बृहद्दिवस्य राय आकाय्यस्य दावने पुरुक्षोः ॥
হে মঘৱন ইন্দ্ৰ, তোমাৰ ৰক্ষাত আমি বিপ্ৰ হওঁ—বোধত দীপ্ত সূৰ্যসম—সদায় তোমাক স্তৱ কৰোঁ। বৃহৎ দ্যৌৰ ঐশ্বৰ্যত অংশীদাৰ হৈ, তোমাৰ প্ৰচুৰ দান (পুরুক্ষু) গ্ৰহণ কৰিবলৈ আমি যোগ্য হওঁ।
It calls Indra to the Soma pressings and asks for victorious strength (vāja), a safe passage or “good crossing” (su-tīrtha), and fearlessness (abhaya).
It is a poetic way of intensifying the ritual summons—urging that Indra truly heed the chant and respond quickly with help and gifts.
It can be recited as an invocation for courage and protection, especially in a fire offering or devotional setting, focusing on the themes of strength, safe passage, and freedom from fear.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.