
Sukta 3.50
Viśvāmitra Gāthina (hymn-level attribution assumed for Mandala 3)
Indra (Marutvat Indra)
Triṣṭubh (probable)
এই সংক্ষিপ্ত সূক্তত মৰুতসহ ইন্দ্ৰক আহ্বান কৰা হৈছে—উদ্দাম, সৰ্বব্যাপী বৃষভ, যি মৰুতসকলৰ সৈতে আহি সোম পান কৰি যজমানক বল দান কৰে। নিবেদনসমূহে ইন্দ্ৰক পৰিপূৰ্ণ কৰক, তেওঁ পূৰ্ণতাৰ ‘গাই’ (কিৰণ/ধন) দান কৰক, আৰু বৃত্ৰসদৃশ বাধাসমূহ বধ কৰি সংঘৰ্ষত বিজয় আৰু মঙ্গল নিশ্চিত কৰক—এই প্ৰাৰ্থনা কৰা হৈছে।
Mantra 1
इन्द्रः स्वाहा पिबतु यस्य सोम आगत्या तुम्रो वृषभो मरुत्वान् । ओरुव्यचाः पृणतामेभिरन्नैरास्य हविस्तन्वः काममृध्याः ॥
ইন্দ্ৰ—স্বাহা—যাৰ সোম আহ্বানত তেওঁ আগমন কৰে, সেই সোম তেওঁ পান কৰক; মৰুৎসহ তুম্ৰ, বৃষভৰূপে আহে। সৰ্বব্যাপীজন, এই অন্ন/আহুতিৰ দ্বাৰা পূৰ্ণ হওক; আৰু এই হৱিসে দেহত আত্মাৰ কামনা সিদ্ধ হওক।
Mantra 2
आ ते सपर्यू जवसे युनज्मि ययोरनु प्रदिवः श्रुष्टिमावः । इह त्वा धेयुर्हरयः सुशिप्र पिबा त्वस्य सुषुतस्य चारोः ॥
হে ইন্দ্ৰ, তোৰ ওচৰলৈ মই বেগৰ বাবে দুটা সেৱক-শক্তিক জোঁতাই দিছোঁ—যাৰ দ্বাৰা তই দূৰ আকাশ-লোকৰ পৰা আজ্ঞাপালন (শ্ৰুতি) আনিস। ইহাতে, হে সু-ওঁঠীয়া, পিঙ্গল হৰয় অশ্বদ্বয়ে তোক স্থাপন কৰক; এই সু-নিষ্পীড়িত, মনোহৰ সোম ৰস নিশ্চয় পান কৰ।
Mantra 3
गोभिर्मिमिक्षुं दधिरे सुपारमिन्द्रं ज्यैष्ठ्याय धायसे गृणानाः । मन्दानः सोमं पपिवाँ ऋजीषिन्त्समस्मभ्यं पुरुधा गा इषण्य ॥
গো-ৰশ্মিসমূহে (আলোকৰ গাই) সুপাৰ, সুগমনীয় ইন্দ্ৰক জ্যেষ্ঠ আধিপত্যৰ বাবে স্থাপন কৰিলে, স্থিতি লাভৰ বাবে স্তৱ কৰি। সোম পান কৰি আনন্দিত, হে ঋজীষীন্ত (পিঙ্গল-শক্তিধাৰী), আমাৰ বাবে বহুধা বহু ৰশ্মি-আলোক সমৃদ্ধভাৱে সংগ্ৰহ কৰ।
Mantra 4
इमं कामं मन्दया गोभिरश्वैश्चन्द्रवता राधसा पप्रथश्च । स्वर्यवो मतिभिस्तुभ्यं विप्रा इन्द्राय वाहः कुशिकासो अक्रन् ॥
গো-ৰশ্মি আৰু অশ্বেৰে, চন্দ্ৰসম দীপ্তিমান ঐশ্বৰ্যৰে আমাৰ এই কামনা আনন্দিত কৰ, আৰু তাক বিস্তাৰ কৰ। সূৰ্য-লোক অন্বেষী, বিপ্ৰ ঋষিসকলে মনোবৃত্তিৰে তোৰ বাবে বাহন গঢ়িলে; কুশিকাসকলে ইন্দ্ৰৰ বাবে বহন-শক্তি (বাহঃ) নির্মাণ কৰিলে।
Mantra 5
शुनं हुवेम मघवानमिन्द्रमस्मिन्भरे नृतमं वाजसातौ । शृण्वन्तमुग्रमूतये समत्सु घ्नन्तं वृत्राणि संजितं धनानाम् ॥
আমাৰ মঙ্গলৰ বাবে আমি মঘৱান ইন্দ্ৰক আহ্বান কৰোঁ—এই ভাৰ/সংগ্ৰামত, বাজ-সাতৌত (বিজয়-প্ৰাপ্তিত) সৰ্বাধিক নৃতম, সৰ্বশ্ৰেষ্ঠ বীৰ। সমৰত সহায়ৰ বাবে শুনি থকা উগ্ৰজনক আমি লাভ কৰোঁ—যি বৃত্ৰসমূহক ঘাত কৰে আৰু ধনসমূহ সম্পূৰ্ণৰূপে জয় কৰে।
The hymn invokes Indra, specifically “Marutvat Indra,” Indra accompanied by the Maruts (storm-gods), asking him to come, drink Soma, and help the worshipper.
It asks Indra to accept Soma and offerings, grant fullness and prosperity (including the “cows” as wealth and rays of light), and remove obstacles like Vṛtra so victory is gained.
“Cows” can mean actual cattle as wealth, but the verse also uses the common Vedic symbolism of cows as rays of light—powers of illumination and increase that Indra gathers for the devotees.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.