
Sukta 3.26
Viśvāmitra Gāthina / Kuśika lineage (self-referential: kuśikāsaḥ)
Agni Vaiśvānara
Jagatī (likely; long pādas; requires metrical verification)
বিশ্বামিত্ৰৰ কুশিক বংশৰ এই সূক্তত সৰ্বজনীন অগ্নি বৈশ্বানৰক আহ্বান কৰা হৈছে—যিজনে ‘উজ্জ্বল লোক’ (স্বৰ) আৱিষ্কাৰ কৰে আৰু ঋতৰ সত্য পথ অনুসৰি হৱি বিশ্বস্তভাৱে বহন কৰে। স্তুতি আগবাঢ়াৰ লগে লগে মৰুতসকলৰ—ভয়ংকৰ, বৰষুণ-উজ্জ্বল সহায়কসকলৰ—দ্বাৰা অগ্নিৰ শক্তি অধিক বৃদ্ধি পায়; শেষত অগ্নি অক্ষয়, বহু-ধাৰা-বহমান উৎসৰূপে প্ৰকাশ পায়—জ্ঞানী ‘বাণী’ (বাচ্) ৰ ‘উক্তিসকলৰ পিতা’, যাক দ্যৌ আৰু পৃথিৱীয়ে নিজেই পোষণ কৰে।
Mantra 1
वैश्वानरं मनसाग्निं निचाय्या हविष्मन्तो अनुषत्यं स्वर्विदम् । सुदानुं देवं रथिरं वसूयवो गीर्भी रण्वं कुशिकासो हवामहे ॥
হৱিষ্মন্ত আমি মনসে ধ্যান কৰি বৈশ্বানৰ অগ্নিক আহ্বান কৰোঁ—অনুষত্য, স্বৰ্ৱিদ (স্বৰ্গ-লোকৰ সন্ধানী)। বসুধন কামনাৰে কুশিকাসকল গীৰ্ভিৰে ৰণ্ব—সুদানু দেব, ৰথিৰ (দ্ৰুতগামী)—তোমাক হৱান কৰে।
Mantra 2
तं शुभ्रमग्निमवसे हवामहे वैश्वानरं मातरिश्वानमुक्थ्यम् । बृहस्पतिं मनुषो देवतातये विप्रं श्रोतारमतिथिं रघुष्यदम् ॥
সহায়ৰ বাবে আমি সেই শুভ্ৰ অগ্নিক আহ্বান কৰোঁ—বৈশ্বানৰ, মাতৰিশ্বান, উক্থ্য (স্তোত্ৰযোগ্য)। মনুষ্যত দেবতাতয়ৰ নিমিত্তে বृहস্পতিকে—বিপ্ৰ, শ্ৰোতাৰ, অন্তঃস্থিত অতিথি, ৰঘুষ্যদ (দ্ৰুতগামী)—আমি হৱান কৰোঁ।
Mantra 3
अश्वो न क्रन्दञ्जनिभिः समिध्यते वैश्वानरः कुशिकेभिर्युगेयुगे । स नो अग्निः सुवीर्यं स्वश्व्यं दधातु रत्नममृतेषु जागृविः ॥
হ্ৰেষা কৰা অশ্বৰ দৰে, বৈশ্বানৰ জননসমূহে জ্বলি উঠে; কুশিকসকলে যুগে যুগে তাক সমিধা কৰে। অমৃতসকলৰ মাজত সদা জাগ্ৰত সেই অগ্নিয়ে আমাত ৰত্ন দান কৰক—সুৱীৰ্য, আৰু সুশ্বব্য, জীৱন-বাহক প্ৰাণশক্তিসমূহৰ সঠিক অধিপত্য।
Mantra 4
प्र यन्तु वाजास्तविषीभिरग्नयः शुभे सम्मिश्लाः पृषतीरयुक्षत । बृहदुक्षो मरुतो विश्ववेदसः प्र वेपयन्ति पर्वताँ अदाभ्याः ॥
অগ্নিসকলৰ তীব্ৰ শক্তিৰ সৈতে বলৰ পূৰ্ণতা আগবাঢ়ক; শুভ কৰ্মৰ বাবে তেওঁলোকে চিত্ৰবৰ্ণ শক্তিসমূহক যুঁজাইছে। বৃহদুক্স—বলবান বৃষৰ দৰে—সৰ্ববেদী, অদাভ্য মৰুতসকলে পৰ্বতসমূহ কঁপাই তোলে।
Mantra 5
अग्निश्रियो मरुतो विश्वकृष्टय आ त्वेषमुग्रमव ईमहे वयम् । ते स्वानिनो रुद्रिया वर्षनिर्णिजः सिंहा न हेषक्रतवः सुदानवः ॥
অগ্নিশ্ৰীৰ মৰুতসকল—সৰ্বজনৰ শক্তিসমূহ—তেওঁলোকৰ সহায় আমি আহ্বান কৰোঁ। তেওঁলোকৰ তীব্ৰ, উগ্ৰ আশ্ৰয় আমি বিচাৰোঁ। গর্জন কৰা ৰুদ্ৰীয় শক্তিসমূহ, বৰষাৰ দীপ্ত বলত আৱৃত, সিংহৰ দৰে—ইচ্ছাত তীব্ৰ, দানত সুদান।
Mantra 6
व्रातंव्रातं गणंगणं सुशस्तिभिरग्नेर्भामं मरुतामोज ईमहे । पृषदश्वासो अनवभ्रराधसो गन्तारो यज्ञं विदथेषु धीराः ॥
ব্ৰাতৰ পিছত ব্ৰাত, গণৰ পিছত গণ—সু-শস্তি (শুদ্ধ, যথাযথ স্তোত্ৰ)ৰে আমি অগ্নিৰ দীপ্ত ভাম (তেজ) আৰু মৰুতসকলৰ ওজ (বল) কামনা কৰোঁ। পৃষদশ্ব (ছিটা-ছিটা ৰঙৰ ঘোঁৰা)-যুক্ত, অনবভ্ৰ-ৰাধস (অমেঘ, নিৰ্মল দান)-সম্পন্ন তেওঁলোকে বিদথসমূহত যজ্ঞলৈ আগমন কৰে—বিবেচনাত ধীৰ, জ্ঞানী।
Mantra 7
अग्निरस्मि जन्मना जातवेदा घृतं मे चक्षुरमृतं म आसन् । अर्कस्त्रिधातू रजसो विमानोऽजस्रो घर्मो हविरस्मि नाम ॥
মই জন্মতে অগ্নি—জাতৱেদা, সকলো জন্ম-হোৱাক জনা। ঘৃত (ঘিউ-সদৃশ দীপ্তি) মোৰ চকু; অমৃত মোৰ বাসস্থান। ত্ৰিধাতু (তিনিধৰণে স্থাপিত) অর্ক (স্তোত্ৰ) ৰূপে মই ৰজস (মধ্যলোকসমূহ) জুৰি বিস্তৃত মাপ; অজস্ৰ ঘর্ম (অবিৰাম তাপস-উষ্ণতা) মই—নামে মই হৱি (অৰ্পণ)।
Mantra 8
त्रिभिः पवित्रैरपुपोद्ध्यर्कं हृदा मतिं ज्योतिरनु प्रजानन् । वर्षिष्ठं रत्नमकृत स्वधाभिरादिद्द्यावापृथिवी पर्यपश्यत् ॥
তিনিটা পৱিত্ৰ (ছাঁকনি)ৰে তেওঁ অর্ক (স্তোত্ৰ) শোধন কৰিলে; হৃদয়ে মতী (চিন্তা) শোধন কৰি, জ্যোতিৰ অনুগামী হৈ সম্পূৰ্ণ জ্ঞানত আগবাঢ়িল। স্বধা (নিজ-শক্তি/নিজ-নিয়ম)সমূহে তেওঁ বৰ্ষিষ্ঠ ৰত্ন (সৰ্বাধিক বৰ্ষণশীল ধন) সৃষ্টি কৰিলে; তাৰ পাছত তেওঁ দ্যাৱা-পৃথিৱী (আকাশ-পৃথিৱী) চাৰিওফালে আৱৰি চালে।
Mantra 9
शतधारमुत्समक्षीयमाणं विपश्चितं पितरं वक्त्वानाम् । मेळिं मदन्तं पित्रोरुपस्थे तं रोदसी पिपृतं सत्यवाचम् ॥
শতধাৰা উৎস—অক্ষয়, নাশ নোহোৱা—উচ্চদৰ্শী পিতা, উচ্চাৰিত বাক্যসমূহৰ জনক; পিতাৰ উৰু-উপস্থত আনন্দময় মেি ৰূপে মদিত সেইজনক ৰোদসী (দুই বিশ্ব) পোষণ কৰি পূৰ্ণ কৰে—সত্যবাক সেইজনক।
The hymn primarily praises Agni as Vaiśvānara, the “universal Fire” present among all peoples, who carries offerings and opens the way to the luminous realm (svar).
The Maruts are invoked as powers that bear Agni’s splendor and provide fierce, energizing protection. They strengthen Agni’s work in the sacrifice and symbolize storm-like force that supports growth and victory.
It means Agni is seen as the source of inspired, truthful speech (vāc) and insight. As the sacrificial fire is kindled, it ‘kindles’ clarity and right expression in the worshiper as well.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.