Rig Veda Sukta 94
Mandala 10Sukta 9414 Mantras

Sukta 94

Sukta 10.94

Devata

Indra (recipient) with Soma-pressing stones (Grāvāṇaḥ) as invoked powers

Chandas

Trishtubh (common in Soma/Indra hymns; cadence fits)

এই সূক্তত সোম-পেষণ শিলাবোৰক (গ্ৰাৱাণঃ/অদ্ৰয়ঃ) জীৱন্ত, কথা কোৱা শক্তি হিচাপে কাব্যিকভাৱে ব্যক্তিত্ব দিয়া হৈছে; সিহঁতৰ তালবদ্ধ ঠক্‌ঠক্‌ শব্দ ইন্দ্ৰলৈ অৰ্পিত এক জপ/গীত হৈ উঠে। ই সোম-পেষণৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰু পবিত্ৰতাক—তাৰ শব্দ, গতি-দ্ৰুতি আৰু শৃঙ্খলিত চলনক—উদ্‌যাপন কৰে; আৰু শিলাবোৰক এনে কৰ্তা হিচাপে দেখুৱায় যিয়ে সোমৰ সাৰ মুক্ত কৰে আৰু যজ্ঞৰ ভিতৰত প্ৰেৰিত বাক্‌ (বাচ্) জাগ্ৰত কৰে।

Mantras

Mantra 1

प्रैते वदन्तु प्र वयं वदाम ग्रावभ्यो वाचं वदता वदद्भ्यः । यदद्रयः पर्वताः साकमाशवः श्लोकं घोषं भरथेन्द्राय सोमिनः ॥

ইহঁতে আগবঢ়ি কওক, আৰু আমিও কওঁ; কোৱা—চাপনি-পাথৰসমূহলৈ, কোৱা—কথা কোৱা সকললৈ। যেতিয়া শিলাসমূহ, পৰ্বতসম, একেলগে দ্ৰুতগামী হৈ, সোম-বাহকসকলৰ বাবে ইন্দ্ৰলৈ স্তোত্ৰ-শ্লোক আৰু গম্ভীৰ ধ্বনি বহন কৰে।

Mantra 2

एते वदन्ति शतवत्सहस्रवदभि क्रन्दन्ति हरितेभिरासभिः । विष्ट्वी ग्रावाणः सुकृतः सुकृत्यया होतुश्चित्पूर्वे हविरद्यमाशत ॥

ইহঁতে শতশত, সহস্ৰসহস্ৰকৈ কথা কয়; হৰিত বৰ্ণৰ মুখেৰে চাৰিওফালে উচ্চস্বৰে ক্ৰন্দন কৰে। সু-নির্মিত গ্ৰাৱাণ (সোম-পেষণশিলা)সমূহে নিজৰ সুকৃত কৰ্মেৰে—হোতাৰৰো প্ৰাচীন হৱিৰ, যি ভক্ষণীয়, তাকো লাভ কৰিলে।

Mantra 3

एते वदन्त्यविदन्नना मधु न्यूङ्खयन्ते अधि पक्व आमिषि । वृक्षस्य शाखामरुणस्य बप्सतस्ते सूभर्वा वृषभाः प्रेमराविषुः ॥

ইহঁতে কথা কয়; বাহন নোহোৱাকৈয়ে মধু বিচাৰি পালে; পক্ব আমিষৰ ওপৰত দুলে-দুলে পেষণ কৰে। ৰক্তাভ বৃক্ষৰ ডাল যেন আঘাত কৰে; সুভাৰ বহনকাৰী সেই বৃষভসমূহ আগফালে গর্জন কৰি উঠিল।

Mantra 4

बृहद्वदन्ति मदिरेण मन्दिनेन्द्रं क्रोशन्तोऽविदन्नना मधु । संरभ्या धीराः स्वसृभिरनर्तिषुराघोषयन्तः पृथिवीमुपब्दिभिः ॥

ইহঁতে বৃহৎ কথা কয়; মদিৰা-মন্দ আনন্দে ইন্দ্ৰক ক্ৰোশ কৰি মাতিছে, আৰু সোজাসুজি মধু বিচাৰি পালে। একেলগে ধৰি, ধীৰজনাই নিজৰ ভগ্নীসকলৰ সৈতে নৃত্য কৰিলে; প্ৰতিধ্বনিসমূহেৰে পৃথিৱীক গুঞ্জৰিত কৰি তুলিলে।

Mantra 5

सुपर्णा वाचमक्रतोप द्यव्याखरे कृष्णा इषिरा अनर्तिषुः । न्यङ्नि यन्त्युपरस्य निष्कृतं पुरू रेतो दधिरे सूर्यश्वितः ॥

সুপৰ্ণাসকলে বাক্য (বাচ্) গঢ়িলে; দ্যৌৰ খোলাত ওপৰলৈ কৃষ্ণ, ইষিৰা (দ্ৰুত)সকলে নৃত্য কৰিলে। তললৈ সিহঁতে ওপৰৰ লোকৰ নিষ্কৃত (খনন/কাটনি)লৈ যায়; সূৰ্যশ্বিত্—সূৰ্যৰ শক্তিত দীপ্ত—সিহঁতে প্ৰচুৰ ৰেতঃ (বীজ) স্থাপন কৰিলে।

Mantra 6

उग्रा इव प्रवहन्तः समायमुः साकं युक्ता वृषणो बिभ्रतो धुरः । यच्छ्वसन्तो जग्रसाना अराविषुः शृण्व एषां प्रोथथो अर्वतामिव ॥

উগ্ৰসকলৰ দৰে আগলৈ প্ৰৱাহমান হৈ সিহঁতে একেলগে টানি আনিলে; একসাথে যোজিত বৃষভসকল ধুৰা (যোক-দণ্ড) বহন কৰে। যেতিয়া হাঁপাই-হাঁপাই, গিলি-খাই, সিহঁতে গর্জন কৰে, তেতিয়া সিহঁতৰ প্ৰোথথ (গম্ভীৰ গর্জন) অশ্বসকলৰ দৰে শুনা যায়।

Mantra 7

दशावनिभ्यो दशकक्ष्येभ्यो दशयोक्त्रेभ्यो दशयोजनेभ्यः । दशाभीशुभ्यो अर्चताजरेभ्यो दश धुरो दश युक्ता वहद्भ्यः ॥

দশটা বন্ধনী-ফিতা, দশটা কক্ষ্যা (গিৰ্থ), দশটা যোক্ত্ৰ (যোক), দশটা যোজন (বন্ধন)—সিহঁতলৈ গাওক। দশটা ভীশু (ৰেইন), অজৰ (অবিনশ্বৰ)সকললৈ গাওক। দশটা ধুৰা (যোক-দণ্ড), দশটা যোজিত বাহক—বহনকাৰী—আছে।

Mantra 8

ते अद्रयो दशयन्त्रास आशवस्तेषामाधानं पर्येति हर्यतम् । त ऊ सुतस्य सोम्यस्यान्धसोंऽशोः पीयूषं प्रथमस्य भेजिरे ॥

সেই দ্ৰুতগামী, দশযন্ত্ৰে সুসজ্জিত আদ্ৰয় (চাপনি-পাথৰ)সকলে তেওঁলোকৰ হৰিত-সুৱৰ্ণ, কাম্য স্থাপনাৰ চাৰিওফালে ঘূৰি ফুৰে। সুত সোমৰ সোম্য অন্ধসৰ—অংশুৰ—প্ৰথম মধুৰস, আনন্দ-দুগ্ধসম পীয়ূষ তেওঁলোকে নিজৰ ভাগে গ্ৰহণ কৰে।

Mantra 9

ते सोमादो हरी इन्द्रस्य निंसतेंऽशुं दुहन्तो अध्यासते गवि । तेभिर्दुग्धं पपिवान्त्सोम्यं मध्विन्द्रो वर्धते प्रथते वृषायते ॥

সোমভোজী ইন্দ্ৰৰ হৰী (বায়ু-অশ্ব)সকলে ওচৰ চাপি আহে; সোম-অংশু দোহি তেওঁলোকে গৱি (গো—উজ্জ্বল ক্ষেত্ৰ)ৰ ওপৰত আসন লয়। সেই দোহা সোম্য মধু পান কৰি ইন্দ্ৰ বৃদ্ধি পায়—প্ৰসাৰিত হয়, বৃষ-শক্তিৰূপে উদ্ভাসিত হয়।

Mantra 10

वृषा वो अंशुर्न किला रिषाथनेळावन्तः सदमित्स्थनाशिताः । रैवत्येव महसा चारवः स्थन यस्य ग्रावाणो अजुषध्वमध्वरम् ॥

তোমালোকৰ বাবে সোম-অংশু বৃষ-শক্তিস্বৰূপ; আঘাতত তোমালোক কেতিয়াও ব্যৰ্থ নহওঁ। ইলা-সমৃদ্ধ, সদায় স্তনত পুষ্ট হোৱা তোমালোক। ৰৈৱতীৰ দৰে মহিমাত দীপ্ত, চাৰু হওঁ—হে গ্ৰাৱাণ (পেষণ-পাথৰ)সকল—যিসকলৰ আনন্দে অধ্বৰ (যজ্ঞ) গ্ৰহণ কৰিছে।

Mantra 11

तृदिला अतृदिलासो अद्रयोऽश्रमणा अशृथिता अमृत्यवः । अनातुरा अजराः स्थामविष्णवः सुपीवसो अतृषिता अतृष्णजः ॥

হে সোম-পেষণ-শিলা (অদ্ৰয়ঃ), তোমালোক দৃঢ় আৰু অখণ্ড—অশ্ৰান্ত, অশিথিল; কৰ্মত অমৃত্যুস্বৰূপ। তোমালোক অনাতুৰ, অজৰ; অবিষ্ণু (অচলিত) স্থামত স্থিত, যাৰ বল কেতিয়াও নক্ষয় নহয়। সুপীৱস—সমৃদ্ধ ৰস-ভৰা; অতৃষিত, অতৃষ্ণজ—তৃষ্ণাহীন আনন্দৰ পৰা জন্মা, তৃষ্ণা নাজানা।

Mantra 12

ध्रुवा एव वः पितरो युगेयुगे क्षेमकामासः सदसो न युञ्जते । अजुर्यासो हरिषाचो हरिद्रव आ द्यां रवेण पृथिवीमशुश्रवुः ॥

তোমালোকৰ পিতৃসকল যুগে-যুগে ধ্ৰুৱ—ক্ষেম (নিরাপদ শান্তি) কামনা কৰি; সদসৰ অধিপতিৰ দৰে কৰ্মত তোমালোকক যোজে। অজুৰ্য, হৰিষাচ—হৰি-সোনালী গতিৰে; হৰিদ্ৰৱ—তাম্ৰ-আভা ধাৰা-বাহি; তোমালোকৰ ৰৱে দ্যৌ আৰু পৃথিৱী অনুৰণিত কৰে।

Mantra 13

तदिद्वदन्त्यद्रयो विमोचने यामन्नञ्जस्पा इव घेदुपब्दिभिः । वपन्तो बीजमिव धान्याकृतः पृञ्चन्ति सोमं न मिनन्ति बप्सतः ॥

মুক্তিৰ ক্ষণত অদ্ৰয়ঃ এই কথাই ঘোষণা কৰে—যেন দ্ৰুত-পেষকসকল, প্ৰতিউত্তৰ আঘাতসমূহেৰে। বীজ বপন কৰা বোৱালিৰ দৰে, পক্ক ধান্য গঢ়োঁতা কৰ্মীৰ দৰে, সিহঁতে সোম ৰস ছিটায়; বপ্সতঃ—কৰ্ম-প্ৰচেষ্টাত—সোমক কেতিয়াও হ্ৰাস নকৰে।

Mantra 14

सुते अध्वरे अधि वाचमक्रता क्रीळयो न मातरं तुदन्तः । वि षू मुञ्चा सुषुवुषो मनीषां वि वर्तन्तामद्रयश्चायमानाः ॥

সুতে অধ্বৰে—অখণ্ড যজ্ঞত—তোমালোকে তাতেই বাক্য স্থাপন কৰিলা; যেন খেলত মাতৃক খোঁচা মাৰি থকা শিশুসমূহ। সু-সুষুৱুষৰ মনীষা সম্পূৰ্ণকৈ মুক্ত কৰা; চায়মানা—সংগ্ৰহ কৰি সন্ধান কৰা—অদ্ৰয়ঃ (পেষণ-শিলা)সমূহে নিজৰ বিধিবদ্ধ পৰিক্ৰমাত ঘূৰি-ফুৰি চলক।

Frequently Asked Questions

Because the Veda treats ritual sound as sacred power: the stones’ clatter is imagined as a kind of speech (Vāc) that becomes praise and helps carry the offering to Indra.

Indra is the main recipient of the offering, but the hymn also invokes the Grāvāṇaḥ/Adrayaḥ as active divine-like powers within the Soma ritual.

Repeated, disciplined action ‘presses out’ an essence: outwardly the Soma juice, inwardly clarity and inspired thought—released through ordered effort and sacred speech.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App