
Sukta 10.29
Indra (dual address implied by vām; companion devatā not recoverable from isolated verse)
Trishtubh (probable; confirm by metrical count)
এই সূক্তত ইন্দ্ৰক সদায় ফলপ্ৰসূ সহায় হিচাপে প্ৰশংসা কৰা হৈছে—“শুদ্ধ” স্তোম (স্তৱগীত) যিয়ে তেওঁক জাগ্ৰত কৰে, আৰু বহু ৰাতি-দিন ধৰি তেওঁ মানৱ সমাজসমূহৰ বাবে হোতৃৰ দৰে কৰ্ম কৰি অন্ধকাৰৰ মাজৰ পৰা পোহৰ আহ্বান কৰে। ইয়াত পাৰস্পৰিকতাৰ কথা জোৰ দি কোৱা হৈছে: প্ৰেৰিত বাক্য আৰু আহুতি একে-অন্যক পোষণ কৰে, আৰু ইন্দ্ৰৰ নিজ-শক্তিয়ে যুদ্ধসমূহ বিস্তাৰিত কৰি শৃঙ্খলিত কৰে—সংঘাতৰ মাজত ৰথৰ দৰে দৃঢ়ভাৱে থিয় হৈ, ভদ্ৰা সুমতি (শুভ সম্যক-মনোভাৱ) দ্বাৰা প্ৰচোদিত হয়। সামগ্ৰিকভাৱে, এই সূক্তই উপাসকৰ বাবে সংঘৰ্ষৰ মাজত ইন্দ্ৰৰ সঙ্গ, বিজয় আৰু অন্তৰ্দৃষ্টিৰ স্পষ্টতা কামনা কৰে।
Mantra 1
वने न वा यो न्यधायि चाकञ्छुचिर्वां स्तोमो भुरणावजीगः । यस्येदिन्द्रः पुरुदिनेषु होता नृणां नर्यो नृतमः क्षपावान् ॥
যেন বনমাজত যেন, তোমালোক দুজনৰ বাবে এক শুচি, আকাঙ্ক্ষাময় স্তোত্ৰ স্থাপন কৰা হ’ল; সি বলৱন্তসকলক গতি দিয়া দৰে জাগাই তোলে। যাৰ বাবে ইন্দ্ৰ বহু দিন ধৰি মানুহৰ হোতা হয়—নর্য, নৃতম, ৰাত্ৰিসকলৰ অধিপতি; সি অন্ধকাৰৰ বিস্তাৰত পোহৰ আহ্বান কৰে।
Mantra 2
प्र ते अस्या उषसः प्रापरस्या नृतौ स्याम नृतमस्य नृणाम् । अनु त्रिशोकः शतमावहन्नॄन्कुत्सेन रथो यो असत्ससवान् ॥
এই উষা আৰু পৰৱৰ্তী উষাৰ সৈতে তোমাৰ দিশে আগবাঢ়োঁ; মানুহৰ মাজত যি নৃতম, সেই নৃতমৰ বিজয়ী নৃত্য-গতিৰ ভিতৰত আমি থাকোঁ। ত্ৰিশোকৰ অনুসৰণে, কুত্সাৰ সৈতে যি ৰথে শতজন নৰক বহন কৰিছিল—সেইদৰে দেৱীয় বল আমাৰক সীমাবদ্ধ অন্ধকাৰ পাৰ কৰি বহু শক্তিৰ দিশে লৈ যাওক।
Mantra 3
कस्ते मद इन्द्र रन्त्यो भूद्दुरो गिरो अभ्युग्रो वि धाव । कद्वाहो अर्वागुप मा मनीषा आ त्वा शक्यामुपमं राधो अन्नैः ॥
হে ইন্দ্ৰ, তোমাৰ কোন মদ (উল্লাস) আনন্দদায়ক হ’ল, যাৰ বলত তুমি উগ্ৰ হৈ বাক্য-শক্তিৰে কঠিন দুৱাৰসম বাধাৰ বিপক্ষে ধাৱিত হওঁ? কেতিয়া বাহক-শক্তি আমাৰ ফালে ঘূৰি আহিব? মোৰ মনীষা ওচৰলৈ আহক—যাতে অন্নসম পোষণসমূহে সৈতে, উপযুক্ত ৰাধস (দান/সমৃদ্ধি) লৈ মই তোমাক উপনীত হ’ব পাৰোঁ।
Mantra 4
कदु द्युम्नमिन्द्र त्वावतो नॄन्कया धिया करसे कन्न आगन् । मित्रो न सत्य उरुगाय भृत्या अन्ने समस्य यदसन्मनीषाः ॥
হে ইন্দ্ৰ, তোমাৰ আশ্ৰিত নৰসকলৰ বাবে কেতিয়া দ্যুতিময় দ্যুম্ন আহিব? কোন ধিয়াৰে তুমি তাক গঢ়ি তুলিবা, আৰু কেতিয়া আমাৰ ওচৰলৈ আগমন কৰিবা? সত্য মিত্ৰৰ দৰে, উৰুগায়—বিস্তৃত গতিৱান—তুমি আমাৰ পালন-পোষণৰ বাবে সহায়ক হওঁ; যেতিয়া যজ্ঞৰ অন্ন-পোষণৰ সৈতে আমাৰ অনুপ্ৰাণিত মনীষাসমূহ একমত হয়।
Mantra 5
प्रेरय सूरो अर्थं न पारं ये अस्य कामं जनिधा इव ग्मन् । गिरश्च ये ते तुविजात पूर्वीर्नर इन्द्र प्रतिशिक्षन्त्यन्नैः ॥
বীৰ-শক্তিক প্ৰেৰণা দিয়া—যেন লক্ষ্যৰ পাৰ তীৰলৈ গতি কৰা হয়; যিসকল তেওঁৰ কামনালৈ জন্মস্থানলৈ যোৱাৰ দৰে গমন কৰে। আৰু হে তুৱিজাত ইন্দ্ৰ, তোমাৰ বহু প্ৰাচীন গিৰঃ—বাণীসমূহ—নরসকলে অন্ন-নৈবেদ্যৰ সৈতে প্ৰতিশিক্ষা কৰি পুনৰ উত্তৰ দিয়ে; বাক্য আৰু অৰ্পণৰ পাৰস্পৰ্যত তেওঁলোকে প্ৰবেশ কৰে।
Mantra 6
मात्रे नु ते सुमिते इन्द्र पूर्वी द्यौर्मज्मना पृथिवी काव्येन । वराय ते घृतवन्तः सुतासः स्वाद्मन्भवन्तु पीतये मधूनि ॥
হে ইন্দ্ৰ, তোমাৰ সুমিতি—সু-মাপত—প্ৰাচীন যুগল, দ্যৌঃ নিজৰ মহিমাৰে আৰু পৃথিৱী কাব্যেন—ঋষিৰ গঢ়ণত—মাতৃৰ কাঠামোৰ দৰে স্থিৰ থাকে। তোমাৰ বৰণৰ বাবে ঘৃতৱন্তঃ সুতাসঃ—ঘৃতসমৃদ্ধ সোম-সুত—পানাৰ বাবে মধূনিৰূপে মধুৰ স্বাদযুক্ত হওক; তোমাৰ পীতয়ৰ বাবে আনন্দ শুদ্ধ আৰু দ্যুতিময় হওক।
Mantra 7
आ मध्वो अस्मा असिचन्नमत्रमिन्द्राय पूर्णं स हि सत्यराधाः । स वावृधे वरिमन्ना पृथिव्या अभि क्रत्वा नर्यः पौंस्यैश्च ॥
ইন্দ্ৰৰ বাবে তেওঁলোকে মধুময় আনন্দ-ৰস ঢালি দিলে—পূৰ্ণ মাত্ৰা; কিয়নো ইন্দ্ৰ সত্যসিদ্ধি-সম্পন্ন। সি নিজৰ ক্রতু (ইচ্ছাশক্তি) আৰু নৰ্য (পুৰুষোচিত) পোঁস্য (বীৰ্য) শক্তিৰে পৃথিৱীৰ পৰ্যন্ত বিস্তৃত হৈ বৃদ্ধি পালে; সত্যশক্তি মধুৰ সাৰ পালে অন্তৰাত্মা বিস্তাৰিত হয়।
Mantra 8
व्यानळिन्द्रः पृतनाः स्वोजा आस्मै यतन्ते सख्याय पूर्वीः । आ स्मा रथं न पृतनासु तिष्ठ यं भद्रया सुमत्या चोदयासे ॥
ইন্দ্ৰ নিজৰ স্ববলত যুদ্ধসমূহ বিস্তাৰ কৰিলে; বহু প্ৰাচীন শক্তিসমূহ সখ্যতাৰ বাবে তেওঁৰ দিশে প্ৰয়াস কৰে। যুদ্ধৰ মাজত ৰথৰ দৰে ইয়াত স্থিৰ হওঁক—যাক তুমি ভদ্ৰ সুমতি (শুভ, দীপ্ত সঠিক-বুদ্ধি)ৰে আগুৱাই চালনা কৰোঁ।
It asks Indra for companionship and protection, victory amid conflicts, and the power to bring light and clarity through periods of darkness or difficulty.
Because the Vedic ritual works through reciprocity: inspired words invite the deity, and offerings nourish the relationship; each strengthens the other in a living exchange.
It is an image of steadiness and readiness: Indra is requested to be firmly present in the midst of struggle, guiding the worshipper forward through auspicious, clear-minded intention (sumati).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.