
Sukta 10.172
এই সৰু সূক্তটোৱে উষাৰ আগমনক জীৱন আৰু যজ্ঞৰ বাবে সঠিক ‘পথ’ (ৱৰ্তনী) পুনৰ মুকলি হোৱাৰ সৈতে সংযোগ কৰে। অন্ধকাৰ দূৰ হয়, ৰশ্মি/গাইবোৰ একত্ৰিত হয়, আৰু কৰ্ম পুনৰ শৃঙ্খলিত গতিৰে চলিবলৈ ধৰে। ইয়াত নবীকৰণক একে সময়তে এক মহাজাগতিক ঘটনা (উষাই পোহৰ পুনঃস্থাপন কৰে) আৰু এক আচার-মনোবৈজ্ঞানিক ক্ৰিয়া (যজ্ঞ আৰু চেতনাত অবিচ্ছিন্নতাৰ ‘সূত্ৰ’ পুনৰ প্ৰতিষ্ঠা) হিচাপে উপস্থাপন কৰা হৈছে।
Mantra 1
आ याहि वनसा सह गावः सचन्त वर्तनिं यदूधभिः ॥
আহা, আনন্দ-শক্তিৰ সৈতে আহা; উজ্জ্বল ৰশ্মিসকল—‘গাভঃ’—উদৰভৰা প্ৰাচুৰ্যৰে পূৰ্ণ হ’লে পথত একেলগে মিলি অনুসৰণ কৰক, অন্তৰ্নিহিত পোষণ-স্ৰোত উথলি উঠা সময়ত।
Mantra 2
आ याहि वस्व्या धिया मंहिष्ठो जारयन्मखः सुदानुभिः ॥
ঐশ্বৰ্যময় ধী-শক্তি লৈ আহা; হে মহাদাতা, আমাৰ ভিতৰত যজ্ঞক পৰিপক্ব কৰোঁতা, তোমাৰ সুদানু—শুভ-প্ৰবাহসমূহসহ আহা, যিবোৰে সত্তাক বৃদ্ধি কৰে।
Mantra 3
पितुभृतो न तन्तुमित्सुदानवः प्रति दध्मो यजामसि ॥
পিতৃভৃত—পোষক পানীয়ৰ বাহকসকলৰ দৰে, আমি তন্তু (সূত্ৰ)ক ঠিক ঠাইত স্থাপন কৰোঁ; হে সুদানৱঃ, আমি তাক দৃঢ়কৈ স্থিৰ কৰোঁ আৰু যজ্ঞ কৰোঁ—কৰ্মৰ ধাৰাবাহিকতা একেলগে ধৰি।
Mantra 4
उषा अप स्वसुस्तमः सं वर्तयति वर्तनिं सुजातता ॥
উষা—সুখী ভগ্নী—তমসক দূৰ কৰে; সুজাত শক্তিৰে তাই পথক পুনৰ গতি দিয়ে—চেতনাৰ যাত্ৰাৰ সঠিক গতি-পথ পুনঃ স্থাপন কৰে।
The hymn centers on Uṣas (Dawn), who removes darkness and re-establishes the right path for life and ritual activity.
Here “cows” commonly symbolizes luminous rays or powers of light that bring nourishment and clarity, gathering onto the proper course (the path).
It means restoring continuity and correct order—both in the external sacrifice (yajña sequence) and inwardly in one’s steady practice and direction.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.