
Sukta 10.131
Unknown (RV 10.131; late maṇḍala)
Indra
Likely Triṣṭubh (common for Indra hymns in this register), though confirmation requires full hymn metrical scan
এই পৰৱৰ্তী ঋগ্বেদীয় সূক্তত ইন্দ্ৰক চাৰি দিশৰ ৰক্ষক হিচাপে আহ্বান কৰা হৈছে—যেন তেওঁ প্ৰতিটো দিশৰ পৰা বৈৰী শক্তিসমূহক দূৰলৈ নিক্ষেপ কৰি উপাসকসকলে তেওঁৰ বিস্তৃত আশ্ৰয় (শৰ্মন)ত আনন্দ কৰিব পাৰে। ই এক সুৰক্ষামূলক, অপশকুন-নিবাৰক প্ৰাৰ্থনাক পৌৰাণিক স্মৰণৰ সৈতে মিহলাইছে (অশ্বিনদ্বয়ৰ সৈতে নমুচি-ঘটনাসহ), যাতে ইন্দ্ৰৰ বিজয়ী শক্তি প্ৰতিষ্ঠা পায় আৰু সামূহিক মঙ্গল-কল্যাণ সুনিশ্চিত হয়। সূক্তটোৰ অন্তত দেৱতাৰ উপকাৰী মনত বাস কৰাৰ আৰু সৰুতম বৈৰিতাও দূৰলৈ খেদি পঠোৱাৰ কামনা প্ৰকাশ পায়।
Mantra 1
अप प्राच इन्द्र विश्वाँ अमित्रानपापाचो अभिभूते नुदस्व । अपोदीचो अप शूराधराच उरौ यथा तव शर्मन्मदेम ॥
হে ইন্দ্ৰ, আগফালৰ পৰা সকলো অমিত্ৰ-শত্ৰুক দূৰ কৰি দে; পিছফালৰ পৰা আঘাত কৰা শক্তিসকলকো ঠেলি আঁতৰাই দে। হে শূৰ, উত্তৰৰ পৰা আৰু তলৰ পৰা অহাসকলকো অপসাৰণ কৰ; যাতে তোৰ আশ্ৰয়ৰ বিস্তৃত শান্তিত আমি আনন্দিত আৰু বলৱান হওঁ।
Mantra 2
कुविदङ्ग यवमन्तो यवं चिद्यथा दान्त्यनुपूर्वं वियूय । इहेहैषां कृणुहि भोजनानि ये बर्हिषो नमोवृक्तिं न जग्मुः ॥
কুৱিদ্ হে ইন্দ্ৰ, যৱে সমৃদ্ধ লোকসকলৰ যৱো যেন অনুক্ৰমে দান্তি—উপজাই দিয়া হয়। ইয়াতেই, ইয়াতেই, সিহঁতৰ বাবে ভোজন-ব্যৱস্থা কৰ; যিসকলে বৰ্হিষত নমস্কাৰৰ ছেদন (নমো-বৃক্তি) পৰ্যন্ত নাপালেগৈ।
Mantra 3
नहि स्थूर्यृतुथा यातमस्ति नोत श्रवो विविदे संगमेषु । गव्यन्त इन्द्रं सख्याय विप्रा अश्वायन्तो वृषणं वाजयन्तः ॥
তোমাৰ আগমন ঋতুৰ অনুৰূপ হ’লেও কদাচিৎ স্থূল নহয়; আৰু তোমাৰ শ্ৰৱস কেৱল বাহ্য সংঘাতত নহয়। বিপ্ৰসকলে সখ্যৰ বাবে ইন্দ্ৰক বিচাৰে—গব্যন্ত, অশ্বায়ন্ত, আৰু বৃষণক বাযজয়ন্তঃ—জ্ঞানৰ ৰশ্মি, শক্তিৰ অশ্ব, আৰু বলৰ পূৰ্ণতা অভিমুখে।
Mantra 4
युवं सुराममश्विना नमुचावासुरे सचा । विपिपाना शुभस्पती इन्द्रं कर्मस्वावतम् ॥
হে অশ্বিনদ্বয়, তোমালোক নমুচিৰ সৈতে অসুৰীয় ক্ষেত্ৰত সুৰা গভীৰকৈ পান কৰিলা; হে শুভস্পতি, তোমালোক কৰ্মসমূহত ইন্দ্ৰক অৱত—সমর্থন কৰিলা।
Mantra 5
पुत्रमिव पितरावश्विनोभेन्द्रावथुः काव्यैर्दंसनाभिः । यत्सुरामं व्यपिबः शचीभिः सरस्वती त्वा मघवन्नभिष्णक् ॥
পুত্ৰক যেন পিতামাতাই, তেনেদৰে উভয় অশ্বিনে কাব্য-প্ৰেৰিত কৌশল আৰু আশ্চৰ্য দংসনাৰে, হে ইন্দ্ৰ, তোমাক সহায় কৰিলে। যেতিয়া তুমি শচীসমূহৰ বলিষ্ঠ কৰ্মে সুৰাময় আনন্দ পান কৰিলে, তেতিয়া হে মঘৱন, সৰস্বতীয়ে তোমাক আগবঢ়াই দিলে আৰু বিজয়ী কৰিলে।
Mantra 6
इन्द्रः सुत्रामा स्ववाँ अवोभिः सुमृळीको भवतु विश्ववेदाः । बाधतां द्वेषो अभयं कृणोतु सुवीर्यस्य पतयः स्याम ॥
ইন্দ্ৰ—সুত্ৰামা, স্ববাঁ, নিজৰ শক্তিত সমৃদ্ধ—নিজৰ সহায়সমূহে কৃপালু আৰু বিশ্ববেদা হওক। তেওঁ দ্বেষক বাধা দিওক, অভয় দান কৰক; আমি সু-ৱীৰ্যৰ দীপ্ত আৰু সম্পূৰ্ণ শক্তিৰ অধিপতি হওঁ।
Mantra 7
तस्य वयं सुमतौ यज्ञियस्यापि भद्रे सौमनसे स्याम । स सुत्रामा स्ववाँ इन्द्रो अस्मे आराच्चिद्द्वेषः सनुतर्युयोतु ॥
সেই যজ্ঞীয়, আৰাধ্য শক্তিৰ দীপ্ত সুমতিত আমিও থাকোঁ—ভদ্ৰ সৌমনস্যত। সুত্ৰামা, স্ববাঁ ইন্দ্ৰই আমাৰ পৰা অতি সামান্য দ্বেষো দূৰলৈ হঁকাই দিয়ক, সম্পূৰ্ণৰূপে অপসাৰণ কৰক।
It is a protective hymn asking Indra to push away hostile forces from every direction so the worshippers can live in safety and confidence under his shelter.
That reference recalls a known mythic setting where divine powers acted decisively; it functions like a ‘proof by precedent’ that Indra (with divine support) succeeds in difficult works.
It can be recited as a prayer for protection before travel or important undertakings, focusing on the idea of clearing negativity from all quarters and settling into a peaceful, steady mind.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.