
Sukta 10.126
Traditionally assigned to a seer of the late Tenth Maṇḍala (Anukramaṇī-dependent; often connected with Aditya-invocations)
Ādityas—Varuṇa, Mitra, Aryaman
Anuṣṭubh (likely for RV 10.126; verse-level confirmation may vary)
এই সূক্তটি আদিত্যসকল—বৰুণ, মিত্ৰ আৰু আৰ্যমণ—কেন্দ্ৰ কৰি ৰচিত এক সুৰক্ষামূলক আৰু মুক্তিদায়ক প্ৰাৰ্থনা। তেওঁলোকে “একে সুৰত” গতি কৰি উপাসকক বৈৰিতা, পাপ আৰু দুৰ্ভাগ্যৰ পৰা পাৰ কৰাই নিয়ে। পাছত ই দেৱীয় সহায়কৰ এক বিস্তৃত মিত্ৰজোটলৈ বিস্তাৰিত হয়—মৰুতসকলৰ সৈতে ৰুদ্ৰ, ইন্দ্ৰ, অগ্নি আৰু বসুসকল—কল্যাণ (স্বস্তি), বন্ধন/দুৰ্দশাৰ পৰা মুক্তি, আৰু অধিক পূৰ্ণ, অধিক স্থিৰ প্ৰাণশক্তিময় জীৱনলৈ নিৰাপদ গমন কামনা কৰি।
Mantra 1
न तमंहो न दुरितं देवासो अष्ट मर्त्यम् । सजोषसो यमर्यमा मित्रो नयन्ति वरुणो अति द्विषः ॥
যি মৰ্ত্যক এই দেৱতাসকল—একে সুৰত, একে পথত—অৰ্যমা, মিত্ৰ আৰু বৰুণে শত্রুবলৰ ওপৰেৰে লৈ যায়, তাক কোনো অংহ, কোনো দুৰিত (বাঁকা দুৰ্ভাগ্য) স্পৰ্শ নকৰে।
Mantra 2
तद्धि वयं वृणीमहे वरुण मित्रार्यमन् । येना निरंहसो यूयं पाथ नेथा च मर्त्यमति द्विषः ॥
সেইটোৱেই নিশ্চয় আমি বাছি লওঁ—হে বরুণ, মিত্র, আৰ্যমন—যাৰ দ্বাৰা তোমালোকে আমাক সংকট-বন্ধনৰ পৰা ৰক্ষা কৰিবা, আৰু মর্ত্যক বৈৰী শক্তিসমূহৰ ওপাৰে নি যাবা।
Mantra 3
ते नूनं नोऽयमूतये वरुणो मित्रो अर्यमा । नयिष्ठा उ नो नेषणि पर्षिष्ठा उ नः पर्षण्यति द्विषः ॥
এতিয়া নিশ্চয় আমাৰ সহায় হওক—বরুণ, মিত্র, আৰ্যমন। নায়নত সৰ্বাধিক দৃঢ়, আমাক নে; পাৰ কৰাত সৰ্বাধিক শক্তিশালী, আমাক বৈৰী শক্তিসমূহৰ ওপাৰে পাৰ কৰাই দিয়া।
Mantra 4
यूयं विश्वं परि पाथ वरुणो मित्रो अर्यमा । युष्माकं शर्मणि प्रिये स्याम सुप्रणीतयोऽति द्विषः ॥
তোমালোকে চাৰিওফালে সকলোকে ৰক্ষা কৰা—বরুণ, মিত্র, আৰ্যমন। তোমালোকৰ প্ৰিয় আশ্ৰয়ত আমি থাকোঁ, সু-নেতৃত্বপ্ৰাপ্ত হৈ, বৈৰী শক্তিসমূহৰ ওপাৰে।
Mantra 5
आदित्यासो अति स्रिधो वरुणो मित्रो अर्यमा । उग्रं मरुद्भी रुद्रं हुवेमेन्द्रमग्निं स्वस्तयेऽति द्विषः ॥
হে আদিত্যসকল—বৰুণ, মিত্ৰ, অৰ্যমা—অসামঞ্জস্যৰ ফাটলসমূহৰ ওপাৰে আমাক পাৰ কৰাই দিয়া। মৰুদগণসহ মহাবলী ৰুদ্ৰক আমি আহ্বান কৰোঁ; আৰু ইন্দ্ৰ-অগ্নিকো স্বস্তিৰ বাবে, শত্রুবলৰ ওপাৰে।
Mantra 6
नेतार ऊ षु णस्तिरो वरुणो मित्रो अर्यमा । अति विश्वानि दुरिता राजानश्चर्षणीनामति द्विषः ॥
আমাৰ সত্য নেতা বৰুণ, মিত্ৰ, অৰ্যমা—নিশ্চয় আমাক পাৰ কৰাওক; সকলো দুঃখ-দুৰিত আৰু অন্তৰৰ বেঁকা পথৰ ওপাৰে। মানুহজাতিৰ ৰজাসকল যেন আমাক প্ৰতিটো বৈৰিতা আৰু বিভাজনৰ ওপাৰে লৈ যায়।
Mantra 7
शुनमस्मभ्यमूतये वरुणो मित्रो अर्यमा । शर्म यच्छन्तु सप्रथ आदित्यासो यदीमहे अति द्विषः ॥
আমাৰ সহায়ৰ বাবে বৰুণ, মিত্ৰ, অৰ্যমা—আমালৈ শুভ-মঙ্গল অৱস্থা আনক। বিস্তৃতগামী আদিত্যসকল আমি যি বিচাৰোঁ, সেয়া যেন প্ৰতিটো প্ৰতিবন্ধক শক্তিৰ ওপাৰে যায়—তেনে আশ্ৰয়দায়ী শান্তি দান কৰক।
Mantra 8
यथा ह त्यद्वसवो गौर्यं चित्पदि षिताममुञ्चता यजत्राः । एवो ष्वस्मन्मुञ्चता व्यंहः प्र तार्यग्ने प्रतरं न आयुः ॥
যেনেকৈ, হে বসুগণ—যজ্ঞাৰ্হ—আপোনালোকে ফাঁদত বাঁধা উজ্জ্বল গৌৰীকো মুক্ত কৰিছিল; তেনেকৈ এতিয়া আমাকো এই বিভক্ত দুঃখ-সংকটৰ পৰা মুক্ত কৰক। আৰু হে অগ্নি, আমাক আগলৈ পাৰ কৰাই দিয়া—অধিকতর জয়ময়ভাৱে—আমাৰ আয়ু আৰু তাৰ ধাৰাবাহিকতালৈ।
The hymn primarily addresses the Ādityas—Varuṇa, Mitra, and Aryaman—seen as guardians of order and harmony. It also calls on Rudra with the Maruts, Indra, Agni, and the Vasus for added protection and release.
It asks to be led beyond hostile forces and freed from distress, wrongdoing, and misfortune (aṃhas, durita). The hymn also prays for svasti—overall well-being—and for life (āyus) to be carried forward securely.
It is suitable as a protective recitation at dawn, before travel, or during times of conflict and anxiety. Recite with a clear intention for harmony and release, optionally offering ghee into a lamp or household fire while invoking Varuṇa, Mitra, Aryaman, and Agni.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.