
Sukta 1.7
Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.7 commonly placed under this seer in Anukramaṇī tradition)
Indra
Gāyatrī (dominant meter of RV 1.1–1.10; this verse conforms to the compact praise style typical of Gāyatrī)
RV 1.7 এটা সংক্ষিপ্ত গায়ত্ৰী সূক্ত, য’ত গায়ক আৰু ঋষিসকলৰ বাবে ইন্দ্ৰক পুনঃপুনঃ স্তুতিৰ মুখ্য কেন্দ্ৰ বুলি দৃঢ়ভাৱে ঘোষণা কৰা হৈছে—দীপ্তিমান স্তোত্ৰ আৰু প্ৰেৰিত বাক্যৰ দ্বাৰা তেওঁ বলৱান হয়। ইয়াত সদা-দাতা ‘বৃষভ’ ইন্দ্ৰক অৰ্পিত সাৰ বৃদ্ধি কৰিবলৈ আৰু জয়, ৰক্ষা আৰু বৃদ্ধি লাভৰ বাবে উপাসকসকলৰ প্ৰতি নিজৰ অবিভক্ত শক্তি মুখী কৰিবলৈ প্ৰাৰ্থনা কৰা হৈছে।
Mantra 1
इन्द्रमिद्गाथिनो बृहदिन्द्रमर्केभिरर्किणः । इन्द्रं वाणीरनूषत ॥
গাথা-গায়কসকলে নিশ্চয় ইন্দ্ৰকেই ঘোষণা কৰে—বৃহৎ ইন্দ্ৰক; ঋচা-কাৰসকলে দীপ্ত স্তোত্ৰে ইন্দ্ৰকেই বলবান কৰে। প্ৰেৰিত বাণীসমূহে ইন্দ্ৰকেই প্ৰশংসা কৰিলে।
Mantra 2
इन्द्र इद्धर्योः सचा सम्मिश्ल आ वचोयुजा । इन्द्रो वज्री हिरण्ययः ॥
ইন্দ্ৰ নিশ্চয় দুটা হৰ্য (বৈ-অশ্ব)ৰ সৈতে আহে—ঘন সখ্যতাত মিশ্ৰিত—আমাৰ বাক্-শক্তিৰে যুক্ত; বজ্ৰধাৰী ইন্দ্ৰ, হিৰণ্য-দীপ্ত শক্তি।
Mantra 3
इन्द्रो दीर्घाय चक्षस आ सूर्यं रोहयद्दिवि । वि गोभिरद्रिमैरयत् ॥
ইন্দ্ৰ দীঘল-দূৰ দৃষ্টি (চক্ষুস)ৰ বাবে দিৱিত সূৰ্যক উঠাই দিলে; আৰু দীপ্ত গোৰশ্মিৰে বাধাদান কৰা অদ্ৰি-পাষাণক বিচ্ছিন্ন কৰি দিলে—আটকাই থোৱা জ্যোতি মুক্ত হ’ল।
Mantra 4
इन्द्र वाजेषु नोऽव सहस्रप्रधनेषु च । उग्र उग्राभिरूतिभिः ॥
হে ইন্দ্ৰ, বাজসমূহত (বিজয়-প্ৰচেষ্টাত) আৰু সহস্ৰ-প্ৰধন যুদ্ধসমূহতো আমাক ৰক্ষা কৰা; হে উগ্ৰ, তোমাৰ উগ্ৰ সহায়-শক্তিসমূহেৰে।
Mantra 5
इन्द्रं वयं महाधन इन्द्रमर्भे हवामहे । युजं वृत्रेषु वज्रिणम् ॥
আমি ইন্দ্ৰক মহাধনত (মহা-লাভত) আহ্বান কৰোঁ; অল্প আৰম্ভণিতো ইন্দ্ৰক আহ্বান কৰোঁ—বৃত্ৰসমূহৰ সৈতে যুদ্ধত যুজ (যোক্ত-মিত্ৰ), বজ্ৰধাৰীজনক।
Mantra 6
स नो वृषन्नमुं चरुं सत्रादावन्नपा वृधि । अस्मभ्यमप्रतिष्कुतः ॥
হে বৃষণ (ইন্দ্ৰ), অবিৰাম দাতা, আমাৰ বাবে সেই প্ৰিয় চৰু (অৰ্পণ-সাৰ) বৃদ্ধি কৰা; সকলো ক্ষয়-হ্ৰাসৰ পৰা দূৰ কৰি—আমালৈ—বঢ়াই দিয়া, হে অপ্ৰতিষ্কুত (যাক কেহে বাধা দিব নোৱাৰে)।
Mantra 7
तुञ्जेतुञ्जे य उत्तरे स्तोमा इन्द्रस्य वज्रिणः । न विन्धे अस्य सुष्टुतिम् ॥
পুনঃ পুনঃ যিসকলে উত্তৰোত্তৰ স্তোত্ৰেৰে বজ্ৰধাৰী ইন্দ্ৰক স্তৱ কৰে, তেওঁলোকে তেওঁৰ সুশ্ৰুত—সুসমঞ্জস প্ৰশংসা কেতিয়াও নেহেৰুৱে; বাধা-অন্ধকাৰ ভাঙি দিয়া সেই শক্তিক সঠিকভাৱে বন্দনা কৰাৰ পথ তেওঁলোকে লাভ কৰে।
Mantra 8
वृषा यूथेव वंसगः कृष्टीरियर्त्योजसा । ईशानो अप्रतिष्कुतः ॥
বলবান বৃষৰ দৰে, গোটৰ নেতা যেন, তেওঁ নিজৰ তেজে মানৱ-জনসমূহক সঠিক গতি দান কৰে; স্বাধিপতি, অপ্রতিষ্কুত—কোনেও তেওঁক ঠেলি থমকাব নোৱাৰে, নত কৰিব নোৱাৰে।
Mantra 9
य एकश्चर्षणीनां वसूनामिरज्यति । इन्द्रः पञ्च क्षितीनाम् ॥
যি একাই চর্ষণীনাম্—মানৱ জাতিসমূহৰ—বসুনাম্, পোষণ-সমৃদ্ধিৰ শক্তিসমূহৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰে, সেই ইন্দ্ৰই পঞ্চ ক্ষিতীনাম্—পাঁচ বাসস্থানৰ—একমাত্ৰ অধিপতি।
Mantra 10
इन्द्रं वो विश्वतस्परि हवामहे जनेभ्यः । अस्माकमस्तु केवलः ॥
ইন্দ্ৰক আমি তোমালোকৰ বাবে চাৰিওফালৰ পৰা—সকলো দিশৰ পৰা—আহ্বান কৰোঁ, সাধাৰণ মানুহৰ আহ্বানৰো ওপৰে। তেওঁ আমাৰেই কেৱল হওক—অখণ্ড শক্তিৰূপে, আমাৰ অন্তৰ্জয়ৰ বাবে সম্পূৰ্ণৰূপে কৰ্মৰত।
It is a short hymn praising Indra as the vast, powerful deity strengthened by hymns, and it asks him to increase the offering and give decisive help and victory to the worshippers.
The repetition concentrates attention and devotion on a single deity, treating the name as a ritual focus that gathers speech, intention, and praise into one-pointed invocation.
It means “May Indra be wholly ours”—a request that his power and help be undivided and fully directed toward the worshippers’ welfare and success.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.