
Sukta 1.157
Aśvins (with Agni, Sūrya, Uṣas, Savitṛ as supporting powers)
Jagatī (probable for RV 1.157 opening; needs confirmation by syllable count)
এই সূক্তটো উষাৰ আহ্বান—অশ্বিন-যুগলক উদ্দেশ্য কৰি—যেতিয়া অগ্নি জাগে, সূৰ্য উদয় হয়, আৰু উষাই নিজৰ পোহৰ বিস্তাৰ কৰে; সৱিতৃয়ে স্থাপন কৰা জগতৰ নিয়মিত গতি-প্ৰবাহ সেই মুহূৰ্তত স্পষ্ট হয়। ইয়াত যমজ চিকিৎসক দেৱতাক অনুৰোধ কৰা হৈছে যে তেওঁলোকে নিজৰ ৰথত ত্বৰিতে আহক, প্ৰাণশক্তি আৰু পোষণ আনক, অনিষ্ট আৰু বৈৰিতা শোধন কৰি দূৰ কৰক, আৰু ভক্ত যজমানৰ বাবে বল আৰু সফলতা স্থাপন কৰক।
Mantra 1
अबोध्यग्निर्ज्म उदेति सूर्यो व्युषाश्चन्द्रा मह्यावो अर्चिषा । आयुक्षातामश्विना यातवे रथं प्रासावीद्देवः सविता जगत्पृथक् ॥
অগ্নি জাগ্ৰত হ’ল জগতৰ/পৃথিৱীৰ জীৱনত; সূৰ্য উদয় হয়; উষা বিস্তাৰিত, আৰু উজ্জ্বল চন্দ্ৰা মহৎ দীপ্তিৰে দীপ্যমান। অশ্বিনদ্বয়ে যাত্ৰাৰ বাবে ৰথ যুঁজিলে; দেৱ সৱিতা চলমান জগতক প্ৰসৱিত কৰিলে—প্ৰত্যেককে নিজ নিজ বিস্তৃত পথত পৃথককৈ।
Mantra 3
अर्वाङ्त्रिचक्रो मधुवाहनो रथो जीराश्वो अश्विनोर्यातु सुष्टुतः । त्रिवन्धुरो मघवा विश्वसौभगः शं न आ वक्षद्द्विपदे चतुष्पदे ॥
ইয়ালৈ আহক অশ্বিনদ্বয়ৰ ত্ৰিচক্ৰ, মধুবাহন ৰথ—দ্ৰুত অশ্বেৰে, সু-স্তুত। ত্ৰিবন্ধুৰ/ত্ৰিআসন, দানবীৰ মঘৱান, বিশ্বসৌভাগ্যসমৃদ্ধ—ই আমাৰ বাবে শান্তি আনক, দ্বিপদ আৰু চতুষ্পদ সকলোলৈ।
Mantra 4
आ न ऊर्जं वहतमश्विना युवं मधुमत्या नः कशया मिमिक्षतम् । प्रायुस्तारिष्टं नी रपांसि मृक्षतं सेधतं द्वेषो भवतं सचाभुवा ॥
হে অশ্বিনাদ্বয়, আমাৰ ওচৰলৈ সত্য পোষণ-শক্তি আৰু বৃদ্ধি বহন কৰি আনক; মধুভৰা কশাৰে তাক আমাৰ বাবে মিহলাই দিয়া। আমাৰ প্ৰাণশক্তিক অখণ্ড কল্যাণলৈ আগবঢ়াওক; দাগ-দোষ আৰু আঘাত মচি পেলাওক; বৈৰ-দ্বেষ দূৰ কৰক—আমাৰ সৈতে সহভূ হৈ, সহচৰ শক্তিৰূপে থাকক।
Mantra 5
युवं ह गर्भं जगतीषु धत्थो युवं विश्वेषु भुवनेष्वन्तः । युवमग्निं च वृषणावपश्च वनस्पतीँरश्विनावैरयेथाम् ॥
আপোনালোকেই চলমান জগতসমূহত গোপন গৰ্ভ—ভৱনৰ বীজ—স্থাপন কৰিলে; আপোনালোকেই সকলো ভুৱনত অন্তৰ্যামী হৈ আছ। হে বৃষণ অশ্বিনাদ্বয়, আপোনালোকেই অগ্নি, আপঃ (জলসমূহ) আৰু বনস্পতিসকলক গতি দিয়া—দেহধাৰী জীৱন গঢ়ি তোলা আৰু আৰোগ্য দিয়া শক্তিসমূহ জাগ্ৰত কৰ।
Mantra 6
युवं ह स्थो भिषजा भेषजेभिरथो ह स्थो रथ्या राथ्येभिः । अथो ह क्षत्रमधि धत्थ उग्रा यो वां हविष्मान्मनसा ददाश ॥
আপোনালোকেই ভেষজসমূহৰ দ্বাৰা ভিষজ—চিকিৎসক; আৰু ৰথ্য শক্তিসমূহৰ দ্বাৰা ৰথপথৰ অধিপতি। আৰু হে উগ্ৰ অশ্বিনাদ্বয়, যি জনে হৱিষ্যসহ আৰু মনসহ আপোনালোকক দান কৰে, তাৰ ওপৰত আপোনালোকেই জয়ী ক্ষত্ৰ—বিজয়-শক্তি—অধিষ্ঠিত কৰ।
They are the twin dawn deities—swift charioteers and divine healers—invoked to arrive quickly and restore health, vitality, and protection as the day begins.
It frames the prayer in the dawn moment: Agni is awakened, the Sun rises, Dawn spreads light, and Savitṛ ‘sets the world in motion.’ This is the natural time when the Aśvins are traditionally called.
It asks for nourishment and increase (ūrj), a strengthened life-force (āyus), cleansing of hurts and ‘stains,’ repelling of hostility, and the establishment of effective strength (kṣatra) for the devoted worshiper.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.