Rig Veda Sukta 156
Mandala 1Sukta 1565 Mantras

Sukta 156

Sukta 1.156

Rishi

Dīrghatamas Aucathya (traditional for RV 1.156)

Devata

Viṣṇu

Chandas

Triṣṭubh

এই সৰু ত্ৰিষ্টুভ স্তোত্ৰত বিষ্ণুক বিশাল, প্ৰাচীন আৰু ঋত (বিশ্ব-নিয়ম)ৰ ধাৰক হিচাপে প্ৰশংসা কৰা হৈছে। তেওঁক মিত্ৰৰ দৰে কৃপালু হ’বলৈ আৰু স্তোত্ৰ আৰু যজ্ঞ সফল কৰিবলৈ প্ৰাৰ্থনা কৰা হয়। ইয়াত বিষ্ণুৰ বিস্তৃত উপস্থিতি, যজমানক ‘ঋতৰ ভাগ’ত স্থাপন কৰাৰ ভূমিকা, আৰু ইন্দ্ৰৰ সৈতে তেওঁৰ দিৱ্য সঙ্গ—যিয়ে সঠিক কৰ্ম আৰু অন্তৰ্দৃষ্টি শক্তিশালী কৰে—উল্লেখ কৰা হৈছে।

Mantras

Mantra 1

भवा मित्रो न शेव्यो घृतासुतिर्विभूतद्युम्न एवया उ सप्रथाः । अधा ते विष्णो विदुषा चिदर्ध्यः स्तोमो यज्ञश्च राध्यो हविष्मता ॥

আমালৈ মিত্ৰৰ দৰে অনুগ্ৰহশীল, স্নেহময় হওক—ঘৃত-অৰ্পণযুক্ত, বিস্তৃত-দ্যুতি-সম্পন্ন, সোজা পথত গমনকাৰী, বহুল-বিস্তৃত। তেতিয়া, হে বিষ্ণু, জ্ঞানীৰ দ্বাৰাও তোমাৰ বাবে স্তোত্ৰ আৰু যজ্ঞ হৱিষ্যসহ যথাযথভাৱে সম্পন্ন কৰিবলগীয়া।

Mantra 2

यः पूर्व्याय वेधसे नवीयसे सुमज्जानये विष्णवे ददाशति । यो जातमस्य महतो महि ब्रवत्सेदु श्रवोभिर्युज्यं चिदभ्यसत् ॥

যি জন পূৰ্বপ্ৰাচীন অথচ সদা-নৱ বেধস্—সুমজ্জানয় (সু-বোধ জাগ্ৰতকাৰী) বিষ্ণুক দান কৰে, আৰু যি তেওঁৰ পৰা জন্ম লোৱা মহত্ত্বৰ বিষয়ে মহাভাৱে উচ্চাৰণ কৰে—সেই জনে শ্ৰৱণ-প্ৰেৰিত শক্তিসমূহৰ দ্বাৰা, যি যোক্ত কৰাও কঠিন, তাকো নিশ্চয় লাভ কৰে।

Mantra 3

तमु स्तोतारः पूर्व्यं यथा विद ऋतस्य गर्भं जनुषा पिपर्तन । आस्य जानन्तो नाम चिद्विवक्तन महस्ते विष्णो सुमतिं भजामहे ॥

হে স্তোতাসকল, সেই পূৰ্ব্য (প্ৰাচীন) জনক আমি যেন জানো—যেনে ঋতস্য গৰ্ভ (ঋতৰ গৰ্ভ)ক জানো; যাক তেওঁ নিজৰ জন্মদ্বাৰাই পূৰ্ণ কৰে। তেওঁৰ নামো জানি, তাক প্ৰকাশ কৰি কওক। হে মহৎ বিষ্ণু, আমি তোমাৰ সুমতি (সু-বোধ)ত অংশী হওঁ।

Mantra 4

तमस्य राजा वरुणस्तमश्विना क्रतुं सचन्त मारुतस्य वेधसः । दाधार दक्षमुत्तममहर्विदं व्रजं च विष्णुः सखिवाँ अपोर्णुते ॥

তাঁৰ প্ৰতি ৰজা বৰুণে ৰাজ-দৃষ্টি (সাৰ্বভৌম সন্মতি) স্থাপন কৰে; অশ্বিনদ্বয় তেওঁৰ ক্রতু (কাৰ্যক্ষম ইচ্ছা)ৰ সৈতে যুক্ত হয়; মৰুত-জ্ঞানী বেধস্-শক্তি দিবস-বিদ (দিন চিনাক্তকাৰী) উত্তম দক্ষে স্থিতি ধৰে। আৰু বিষ্ণু—সখা—তাঁৰ বাবে দীপ্তিময় ব্ৰজ (vraja)ো উন্মোচন কৰে।

Mantra 5

आ यो विवाय सचथाय दैव्य इन्द्राय विष्णुः सुकृते सुकृत्तरः । वेधा अजिन्वत्त्रिषधस्थ आर्यमृतस्य भागे यजमानमाभजत् ॥

যি দেৱ্য সখিত্বলৈ আহিল—বিষ্ণু, সুকৃতকৰ্তাৰ বাবে অধিকতর সুকৃতকাৰী—সেইজনে ইন্দ্ৰৰ নিমিত্তে অন্তৰৰ ঋষি-প্ৰেৰিত বেধাক উদ্দীপিত কৰিলে। ত্ৰিধাম/ত্ৰিষধস্থত প্ৰতিষ্ঠিত হৈ, তেওঁ যজমানক ঋতৰ ভাগত—আৰ্য, সত্য-ব্যৱস্থাৰ অংশত—অংশী কৰিলে।

Frequently Asked Questions

It praises Viṣṇu as a vast, ancient power who supports Ṛta (cosmic order) and makes the hymn and sacrifice succeed when offered correctly.

Mitra represents friendliness, harmony, and right dealing. The hymn asks Viṣṇu to be similarly gracious—so the worshipper’s path and ritual remain aligned with Ṛta.

It means Viṣṇu helps the yajamāna participate in the rightful order of things—receiving an auspicious portion through truthful intention, proper offering, and noble conduct.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App