
Sukta 1.107
Ādityas (collective)
এই সৰু সূক্তটোত যজ্ঞ যেতিয়া আদিত্যসকল আৰু সহচৰ দেৱতাসকলৰ ফালে আগবাঢ়ে, তেতিয়া তেওঁলোকৰ কৃপাময় দৃষ্টি আৰু অনুগ্ৰহ একেলগে আহ্বান কৰা হৈছে। ইয়াত দয়ালু সুৰক্ষা, সংকোচন (অংহস)ৰ পৰা আঁতৰি ‘বিস্তৃত অৱকাশ’, আৰু মহাজাগতিক শক্তিসমূহ—ইন্দ্ৰ, মিত্ৰ-বৰুণ, অগ্নি, আৰ্যমণ, সবিতৃ, অদিতি, দ্যাৱা-পৃথিৱী—দ্বাৰা স্থাপিত স্থিৰ শান্তি (শৰ্ম) লাভৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰা হৈছে।
Mantra 1
यज्ञो देवानां प्रत्येति सुम्नमादित्यासो भवता मृळयन्तः । आ वोऽर्वाची सुमतिर्ववृत्यादंहोश्चिद्या वरिवोवित्तरासत् ॥
যজ্ঞৰ গতি দেৱতাসকলৰ ওচৰলৈ কৃপা লৈ আগবাঢ়ে; হে আদিত্যাসকল, সদয় আৰু কৰুণাময় হওক। আপোনালোকৰ সুমতি—উজ্জ্বল, সঠিক চিন্তা—আমালৈ মুখ ঘুৰাওক; যি সংকোচৰ পৰা মুক্ত কৰি বিস্তৃত অৱকাশ মুকলি কৰিব পাৰে।
Mantra 2
उप नो देवा अवसा गमन्त्वङ्गिरसां सामभिः स्तूयमानाः । इन्द्र इन्द्रियैर्मरुतो मरुद्भिरादित्यैर्नो अदितिः शर्म यंसत् ॥
দেৱাসকল সহায় লৈ আমাৰ ওচৰলৈ আহক, অঙ্গিৰসসকলৰ সাম-গীতৰে স্তৱিত হৈ। ইন্দ্ৰে নিজৰ ইন্দ্ৰিয়-বলেৰে, মৰুতসকলে মৰুতসকলৰ সৈতে, আৰু আদিত্যাসকলৰ সৈতে অদিতিয়ে আমালৈ আশ্ৰয়দায়ী শান্তি দান কৰক।
Mantra 3
तन्न इन्द्रस्तद्वरुणस्तदग्निस्तदर्यमा तत्सविता चनो धात् । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
ইন্দ্ৰে, বৰুণে, অগ্নিয়ে, অৰ্য্যমণে আৰু সৱিতৃয়ে—সেইটোক আমাৰ বাবে স্থাপন কৰক; সেয়াই আমাৰ বাবে বিধৃত হওক। মিত্ৰ আৰু বৰুণে আমাক বৃদ্ধি কৰক—অদিতি, প্ৰবাহমান সিন্ধু, পৃথিৱী আৰু দ্যৌ (আকাশ)ো।
The Ādityas are a group of sovereign deities—especially Mitra, Varuṇa, and Aryaman—known for upholding ṛta (cosmic and moral order) and granting protection and well-being.
Varivas is a Vedic image for openness, freedom, and safe passage in life; aṃhas is the opposite—narrowness, distress, or moral-spiritual burden. The hymn asks the gods to remove aṃhas and grant varivas.
It can be recited as a short protective prayer before a fire offering, at dawn, or at the start of any sacred work—asking for clear guidance (sumati), peace (śarma), and a life aligned with truth (ṛta).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.