Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

रामस्य च मया साह्ये वर्तितव्यमरिन्दम।।।।रामो धर्मभृतां श्रेष्ठो महेन्द्रसमविक्रमः।

rāmasya ca mayā sāhye vartitavyam arindama |

rāmo dharma-bhṛtāṃ śreṣṭho mahendra-sama-vikramaḥ ||

হে অৰিন্দম! ৰামৰ কাৰ্যত মই সহায়-সেৱাত নিশ্চয় প্ৰবৃত্ত হ’ব লাগিব; কিয়নো ৰাম ধৰ্মধাৰীৰ মাজত শ্ৰেষ্ঠ আৰু মহেন্দ্ৰসম পৰাক্ৰমী।

rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Gen sg)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
mayāby me
mayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instr sg)
sāhyein helping, in assistance
sāhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsāhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Loc sg); ‘in the matter of help/assistance’
vartitavyammust be done/acted upon
vartitavyam:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Root√vṛt (धातु) > vartitavya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (gerundive/तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; impersonal obligation: ‘it must be acted/effort must be made’
arindamaO subduer of foes
arindama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootari-ndama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन विभक्ति, एकवचन (Voc sg); समास: अरिणां दमः (subduer of enemies)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)
dharma-bhṛtāmof the upholders of dharma
dharma-bhṛtām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma + bhṛt (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Gen pl); समास: धर्मं भृतः (those who uphold dharma)
śreṣṭhaḥforemost
śreṣṭhaḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधानविशेषण)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg); predicate adjective of rāmaḥ
mahendra-sama-vikramaḥequal to Indra in prowess
mahendra-sama-vikramaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahendra + sama + vikrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg); समास: महेन्द्रेण समः विक्रमः यस्य (equal-to-Indra in valor; tatpuruṣa-style epithet)

'O subduer of enemies!I must make efforts to help Rama the foremost among the righteous, for I have received help (from your father) who is equal to Indra in valour'.

R
Rama
M
Mahendra (Indra)
H
Hanuman

FAQs

Dharma is expressed as sevā (righteous service): recognizing Rama as the foremost upholder of dharma, Hanuman treats assisting him as a binding moral obligation.

Following the crisis and its resolution, Hanuman re-centers himself on the duty of aiding Rama’s mission, affirming Rama’s righteous stature and strength.

Bhakti and kartavya-niṣṭhā (devotion and duty-commitment): Hanuman’s identity is anchored in purposeful assistance to dharma.