Shloka 29

नूनं लङ्का हते पापे रावणे राक्षसाधमे।शोषं यास्यति दुर्धर्षा प्रमदा विधवा यथा।।।।

nūnaṃ laṅkā hate pāpe rāvaṇe rākṣasādhame |

śoṣaṃ yāsyati durdharṣā pramadā vidhavā yathā ||

নিশ্চয়, পাপী ৰাৱণ—ৰাক্ষসসকলৰ মাজত অধম—হত হ’লে, এই দুৰ্ধর্ষ লংকা বিধৱা নাৰীৰ দৰে ক্ষয়প্ৰাপ্ত হ’ব।

नूनम्surely
नूनम्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; certainty adverb
लङ्काLanka
लङ्का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
हतेwhen (he) is slain
हते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative absolute with रावणे
पापेsinful
पापे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण of रावणे
रावणेwhen Ravana (is slain)
रावणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (सप्तमी-सम्बन्ध/locative absolute), एकवचन
राक्षसाधमेlowest of demons
राक्षसाधमे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootराक्षस + अधम (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुष (राक्षसानाम् अधमः), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; further qualifier of रावणे
शोषम्withering, drying up
शोषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
यास्यतिwill go to, will become
यास्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुर्धर्षाhard to assail
दुर्धर्षा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; epithet of लङ्का
प्रमदाa woman
प्रमदा:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootप्रमदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; upamāna (standard of comparison)
विधवाwidowed
विधवा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies प्रमदा
यथाlike, as
यथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; comparative conjunction

"Surely this impregnable Lanka will wither up (lose its splendour) and appear like a widow when this sinful Ravana, a mean demon is killed.

L
Laṅkā
R
Rāvaṇa

FAQs

Unrighteous sovereignty collapses when its adharma-centered leader falls; a kingdom’s apparent strength cannot outlast moral corruption.

Sītā predicts Laṅkā’s decline after Rāvaṇa’s death, using the poignant simile of widowhood to show the city’s loss of protector and glory.

Moral discernment: Sītā names Rāvaṇa’s evil plainly and ties political fate to ethical conduct.