HomeRamayanaBala KandaSarga 26Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

ताटकावधः

The Slaying of Tāṭakā

शिलावर्षं महत्तस्याश्शरवर्षेण राघव:।प्रतिहत्योपधावन्त्या: करौ चिच्छेद पत्रिभि: ।।1.26.17।।

śilāvarṣaṃ mahattasyāḥ śaravarṣeṇa rāghavaḥ | pratihatya upadhāvantyāḥ karau ciccheda patribhiḥ ||1.26.17||

তাইৰ মহা শিলাবৃষ্টিক ৰাঘৱে শৰবৃষ্টিৰে প্ৰতিহত কৰিলে; আৰু তাই ধাৱি আহোঁতে তীক্ষ্ণ বাণেৰে তাইৰ দুয়োটা হাত ছেদন কৰিলে।

शिलावर्षम्rain of rocks
शिलावर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिला + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
महत्great
महत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying शिलावर्षम्)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), एकवचनम्
शरवर्षेणwith a volley of arrows
शरवर्षेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशर + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्; समासः: शर-वर्ष (shower of arrows)
राघवःRama
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रतिहत्यhaving repelled
प्रतिहत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-हन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तम् (absolutive), पूर्वक्रिया (having struck back/repelled)
उपधावन्त्याःof (her) running towards (him)
उपधावन्त्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootउप-धाव् (धातु) + शतृ (प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्तः (present active participle), स्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्धे (genitive absolute-like: of her who was running up)
करौtwo hands
करौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, द्विवचनम्
चिच्छेदcut off
चिच्छेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
पत्रिभिःwith arrows
पत्रिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपत्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), बहुवचनम्; पत्रिन् = शर (arrow)

Rama retaliated that mighty rain of rocks with a volley of arrows. While she was advancing towards him, he cut off her hands.

R
Rāma
T
Tāṭakā

FAQs

Dharma in combat includes neutralizing a violent aggressor to prevent further harm; the response is directed toward stopping the threat.

Rāma counters Tāṭakā’s stone attack with arrows and disables her as she charges.

Rāma’s martial competence and protective intent—skill used in service of righteousness.