HomeRamayanaBala KandaSarga 14Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 14, Shloka 14

अश्वमेधप्रवृत्तिः

Commencement and Performance of Daśaratha’s Aśvamedha

नानादेशादनुप्राप्ता: पुरुषास्स्त्रीगणास्तथा।अन्नपानैस्सुविहितास्तस्मिन्यज्ञे महात्मन:।।।।

nānādeśād anuprāptāḥ puruṣāḥ strīgaṇās tathā |

annapānaiḥ suvihitās tasmin yajñe mahātmanaḥ ||

নানাদেশৰ পৰা আহি উপস্থিত হোৱা পুৰুষ আৰু স্ত্ৰীসমূহক মহাত্মা ৰজাৰ সেই যজ্ঞত অন্ন-পানীয়েৰে সু-ব্যৱস্থাৰে পৰিপূৰ্ণভাৱে আপ্যায়িত কৰা হৈছিল।

nānā-deśātfrom various countries
nānā-deśāt:
Apādāna (अपादान/source)
TypeNoun
Rootnānā + deśa (नाना + देश) (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (नानाः देशाः); पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन
anuprāptāḥhaving arrived
anuprāptāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootanu-√prāp (अनु + प्राप्) क्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (arrived)
puruṣāḥmen
puruṣāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootpuruṣa (पुरुष) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
strī-gaṇāḥgroups of women
strī-gaṇāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootstrī + gaṇa (स्त्री + गण) (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'स्त्रीणां गणाः'); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
tathāalso
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्यय (also)
anna-pānaiḥwith food and drink
anna-pānaiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootanna + pāna (अन्न + पान) (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (अन्नं च पानं च); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
su-vihitāḥwell provided for; well entertained
su-vihitāḥ:
Karta (कर्ता/subject; predicate describing them)
TypeNoun
Rootsu- + vihita (सु + विहित) (प्रातिपदिक; vi-√dhā (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; उपसर्गयुक्त-क्त कृदन्त; भाव: 'well provided/treated'
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
yajñesacrifice
yajñe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootyajña (यज्ञ) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
mahātmanaḥof the great-souled (king)
mahātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive: of the great-souled one)
TypeNoun
Rootmahātman (महात्मन्) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन

Brahmins having tasted the delicious food cooked in prescribed manner, praised saying "Ah! We are fully satisfied. Prosperity to you". Such were the words heard by king Dasaratha.

D
Daśaratha (mahātmā, implied)

FAQs

Atithi-dharma (duty to guests): those who come—even from distant regions—must be cared for properly; righteous public acts include generous, orderly hospitality.

During the Aśvamedha, visitors from many regions gather, and the sacrificial venue provides them food and drink in an organized manner.

Daśaratha’s generosity and public-minded responsibility—ensuring no participant or guest is neglected.