Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

पतिना सह सा साध्वी विष्णुलोके युता भवेत् । ततो महाव्रतं प्राप्य निरये ब्राह्मणी वधूः

patinā saha sā sādhvī viṣṇuloke yutā bhavet | tato mahāvrataṃ prāpya niraye brāhmaṇī vadhūḥ

সেই পতিব্ৰতা নাৰী স্বামীৰ সৈতে একত্ৰে বিষ্ণুলোকত বাস কৰিব। কিন্তু ব্ৰাহ্মণী বধূ মহাব্ৰত গ্ৰহণ কৰি তাৰ পাছত নৰকত পতিত হয়।

patināwith (her) husband
patinā:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeNoun
Rootpati (पति; प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/instrumental), Ekavacana
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ/Comitative marker)
TypeIndeclinable
Rootsaha (सह अव्यय)
FormAvyaya (preposition-like): 'together with'
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st/nominative), Ekavacana; pronoun
sādhvīvirtuous woman
sādhvī:
Karta (कर्ता/Predicate nominative; apposition to sā)
TypeNoun
Rootsādhvī (साध्वी; प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st/nominative), Ekavacana; predicate/appositional noun
viṣṇu-lokein Viṣṇu’s realm
viṣṇu-loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootviṣṇu + loka (विष्णु + लोक; प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th/locative), Ekavacana; 'in Viṣṇu’s world'
yutājoined, united
yutā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootyuj (युज् धातु) + kta
FormKta-participle (क्त/PPP), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with sā/sādhvī: 'joined/associated'
bhavetwould be/become
bhavet:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormLiṅ-lakāra (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; parasmaipada
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla/Anantara (काल/अनन्तर/Sequence marker)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः अव्यय)
FormAvyaya (adverb): 'then/thereupon/from that'
mahā-vratamthe great vow
mahā-vratam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmahā + vrata (महा + व्रत; प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga, Dvitīyā (2nd/accusative), Ekavacana; कर्मधारय: 'great vow'
prāpyahaving attained
prāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootpra + āp (प्र + आप् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/य-प्रत्यय): 'having obtained/attained'
nirayein hell
niraye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootniraya (निरय; प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th/locative), Ekavacana
brāhmaṇīa brāhmaṇa woman
brāhmaṇī:
Karta (कर्ता/Subject; new clause continuation)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇī (ब्राह्मणी; प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st/nominative), Ekavacana
vadhūḥbride, wife
vadhūḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootvadhū (वधू; प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st/nominative), Ekavacana; apposition to brāhmaṇī

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt; likely within the chapter’s main dialogue frame)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: viṣṇuloke → viṣṇu-loke; mahāvrataṃ → mahā-vratam.

V
Vishnu

FAQs

It states that a truly chaste and virtuous wife is said to attain Viṣṇu’s realm together with her husband, presenting conjugal fidelity as a dharmic ideal linked with a Vaishnava soteriology.

The line functions as a warning that merely taking on a major vow is not automatically purifying; if the vow is undertaken with hypocrisy, improper conduct, or adharma, the result can be negative. (The precise reason depends on the surrounding verses in Adhyaya 52.)

The ethical thrust is that outcomes depend on integrity and right conduct (dharma) rather than external labels or ritual acts alone; inner sincerity and consistent moral behavior are implied to be decisive.