Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

देवानां सर्वसत्वानां पुनस्त्रिविष्टपं व्रजेत् । गतागतं स्थिरं कृत्वा कामान्मोक्षं सुखं दिवम्

devānāṃ sarvasatvānāṃ punastriviṣṭapaṃ vrajet | gatāgataṃ sthiraṃ kṛtvā kāmānmokṣaṃ sukhaṃ divam

দেৱতা আৰু সকলো জীৱৰ হিতৰ বাবে মানুহে পুনৰ ত্ৰিৱিষ্টপ (স্বৰ্গ)লৈ গমন কৰে। আগমন-নিগমনৰ চক্ৰ স্থিৰ কৰি নিবৃত্ত কৰিলে ইচ্ছিত লক্ষ্য—মোক্ষ, সুখ আৰু দিব্য অৱস্থা—লাভ হয়।

devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
sarva-satvānāmof all beings
sarva-satvānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + sattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वाणि सत्त्वानि)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (again)
triviṣṭapamTriviṣṭapa (heaven)
triviṣṭapam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + viṣṭapa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (त्रयाणां विष्टपानां समाहारः/त्रिविष्टपः = स्वर्गः)
vrajetshould go
vrajet:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
gata-āgatamgoing and coming (movement)
gata-āgatam:
Karma (Object complement)
TypeAdjective
Rootgata (गम्-धातु, क्त) + āgata (आ+गम्-धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (गतं च आगतं च)
sthiramsteady/firm
sthiram:
Karma (Object complement)
TypeAdjective
Rootsthira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), पूर्वकर्म (having made)
kāmāndesires
kāmān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
sukhamhappiness
sukham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
divamheaven/sky
divam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiva/div (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa narrative)

Concept: Merit leads to heavenly worlds, but the deeper aim is to still the cycle of coming and going; true steadiness implies liberation rather than temporary svarga.

Application: Use worldly success as a stepping-stone; cultivate practices that reduce compulsive cycles—ethical living, steady devotion, and detachment from transient rewards.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous celestial stairway rises toward Triviṣṭapa, where devas dwell amid jeweled pavilions and wish-fulfilling trees; below, faint silhouettes of beings cycle upward and downward like a wheel. At the center, a calm figure stands in stillness, symbolizing the ‘sthira’ state that ends return, with a subtle Vaishnava emblem (śaṅkha-cakra) hinting at the higher refuge beyond heaven.","primary_figures":["devas (Indra’s court implied)","ascending/descending souls","a serene aspirant symbolizing mokṣa","subtle Viṣṇu emblems"],"setting":"Celestial realm with mandāra-like trees, jeweled halls, and a cosmic pathway between worlds","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial white","lapis blue","emerald green","amethyst purple","molten gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra’s celestial court in the upper register with ornate arches, gold leaf clouds and halos, jeweled pillars, devas in rich garments; below, a stylized wheel of ascent/descent; central aspirant with calm face, gold leaf highlighting the ‘steady’ state, intricate borders and gem-like ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: layered sky terraces with delicate brushwork, cool blues and violets, airy clouds, devas in refined profiles, a lyrical cosmic landscape; the cycle of return shown as a gentle circular procession, contrasted with a still, centered figure in quiet contemplation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic devas in a symmetrical svarga pavilion, stylized clouds and trees, flat luminous pigments; a central meditative figure rendered with calm eyes, the cycle motif as a decorative ring around the lower portion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial lotus mandala with svarga scenes in petals, intricate floral borders, deep indigo background with gold highlights; the cycle of gatāgata depicted as repeating figures around the lotus, while the center shows serene stillness with subtle Vaishnava symbols."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["distant conch shell","soft drone (tanpura)","wind through trees","profound silence"]}

Sandhi Resolution Notes: punas+triviṣṭapam→punastriviṣṭapaṃ; gata+āgatam→gatāgataṃ; kāmān+mokṣam→kāmānmokṣaṃ

D
Devas
T
Triviṣṭapa

FAQs

Triviṣṭapa is a traditional Sanskrit name for Svarga (the heavenly realm), often associated with the abode of the Devas and the enjoyment of celestial merit.

It implies saṁsāra—the recurring movement through births and deaths. “Making it steady” indicates stilling or ending this cycle through higher realization or liberation-oriented practice.

Purāṇic passages often present a spectrum of outcomes: merit may lead to heavenly attainment, while deeper spiritual attainment leads to mokṣa; the verse lists these as “desired aims,” depending on one’s aspiration and spiritual maturity.