Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities
अभवत्क्रूरसत्वानां चेतः शांतं च देहिनाम् । ज्योतिषामपि तेजस्तु सुतरां चाभवत्तदा
abhavatkrūrasatvānāṃ cetaḥ śāṃtaṃ ca dehinām | jyotiṣāmapi tejastu sutarāṃ cābhavattadā
সেই সময়ত ক্ৰূৰ স্বভাৱৰ সত্ত্বসমূহৰ মনোভাবো শান্ত হ’ল, আৰু দেহধাৰী জীৱসমূহো স্থিৰ-শান্ত হ’ল। জ্যোতিষ্কসমূহৰ তেজো তেতিয়া অতিশয় উজ্জ্বল হ’ল।
Narrator (contextual voice within the Purāṇic narration; specific dialogue pair not explicit from this single verse)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: अभवत् + क्रूरसत्त्वानाम् → अभवत्क्रूरसत्वानां; ज्योतिषाम् + अपि → ज्योतिषामपि; तेजः + तु → तेजस्तु; च + अभवत् → चाभवत्.
It portrays an auspicious shift toward harmony: inner agitation subsides (even among the cruel), and the cosmos mirrors that peace through heightened luminosity.
In Purāṇic style, cosmic signs reflect dharma and auspiciousness; brighter luminaries symbolize clarity, order, and the strengthening of sattva in the world.
It suggests that transformative sacred moments (or the rise of dharmic influence) can pacify even hardened dispositions, encouraging faith in moral and spiritual reform.