Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

विरहोत्कंठिता गाढं हरसंगमलालसा । तयोः सुतप्ततपसोः संयोगः स्याच्छुभावहः

virahotkaṃṭhitā gāḍhaṃ harasaṃgamalālasā | tayoḥ sutaptatapasoḥ saṃyogaḥ syācchubhāvahaḥ

বিৰহৰ তীব্ৰ ব্যাকুলতাই তেওঁক গভীৰভাৱে পীড়িত কৰিলে, হৰাৰ সৈতে মিলনৰ আকাঙ্ক্ষা অতি গাঢ় হ’ল। আৰু সেই দুয়ো জন—যিসকলৰ তপস্যা সুসম্পন্ন—তেওঁলোকৰ সংযোগ নিশ্চয়েই শুভফলদায়ক হ’ব।

विरह-उत्कण्ठिताyearning due to separation
विरह-उत्कण्ठिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविरह (प्रातिपदिक) + उत्कण्ठित (उत्+कण्ठ् धातु + क्त)
Formतत्पुरुष-समास: विरहेण उत्कण्ठिता; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गाढम्deeply
गाढम्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootगाढ (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative)
हर-संगम-लालसाdesirous of union with Hara
हर-संगम-लालसा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहर (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक) + लालसा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: हरस्य संगमः तस्मिन् लालसा; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/सप्तमी द्विवचन; सर्वनाम
सु-तप्त-तपसोःof the two of well-performed austerity
सु-तप्त-तपसोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय) + तप्त (तप् धातु + क्त) + तपस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; तपस् (नपुंसकलिङ्ग) षष्ठी/सप्तमी द्विवचन
संयोगःunion
संयोगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्यात्would be/may be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शुभ-आवहःbringing auspiciousness
शुभ-आवहः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + आवह (आ+वह् धातु + अच्)
Formतत्पुरुष-समास: शुभम् आवहति इति; आवह (agentive adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of संयोगः)

Unspecified (context-dependent narrator within Sṛṣṭikhaṇḍa; likely part of a dialogue narration)

Concept: Longing disciplined by tapas becomes auspicious when directed toward rightful union; desire is transmuted into dharmic fruition.

Application: Transform restlessness into practice: channel longing (for love, meaning, God) into steady disciplines that yield auspicious outcomes.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A divine heroine stands in a secluded grove, her posture tense with longing, eyes fixed on the path where Hara might appear. The air itself seems warmed by the couple’s tapas—subtle flames of austerity rising like incense—while the scene hints that their meeting will ripple outward as cosmic auspiciousness.","primary_figures":["Longing goddess (devī)","Hara (Śiva) as the awaited beloved"],"setting":"Secluded forest grove near an ascetic retreat; flowering vines, a quiet path, and a small sacred fire or glowing aura of tapas.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pearl white","deep indigo","lotus pink","ash-gray","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the devī in elegant stance with expressive eyes and ornate jewelry, rendered in rich reds and greens with gold-leaf highlights; a distant Hara approaching with ash-gray tones and a gold halo; lush grove elements stylized, with embossed gold for auspicious aura and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit grove with delicate foliage and a winding path, the devī shown in refined profile with gentle viraha expression, Hara hinted at in the distance, cool indigo and pearl tones with subtle gold accents, lyrical naturalism and soft brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, devī with large eyes conveying yearning, Hara with characteristic iconography (matted hair, ash tones), stylized forest motifs, red-yellow-green palette with indigo background, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devī framed by lotus and floral borders, symbolic flames of tapas as decorative motifs, Hara represented in a medallion-like vignette approaching, deep blue ground with gold and pink ornamentation, intricate border patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night insects","soft flowing water","distant temple bell","gentle drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: विरहोत्कंठिता = विरह-उत्कण्ठिता; हरसंगमलालसा = हर-संगम-लालसा; स्याच्छुभावहः = स्यात् + शुभ-आवहः

H
Hara (Śiva)

FAQs

It portrays separation as intensifying longing and devotion, making the eventual union spiritually potent rather than merely emotional.

By calling them “sutaptatapasoḥ,” it implies that disciplined, well-performed austerity sanctifies the union and makes it śubha (auspicious) in its results.

Steadfast longing aligned with spiritual discipline culminates in благотворные (auspicious) outcomes—suggesting perseverance and purity of intent in devotion.