Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

सभायाममरादेव प्रकृष्योपनिवेशिताः । वेत्रहस्तैरजल्पंतस्तथोपहसिताः परैः

sabhāyāmamarādeva prakṛṣyopaniveśitāḥ | vetrahastairajalpaṃtastathopahasitāḥ paraiḥ

হে দেৱনাথ, সভাত তেওঁলোকক জোৰকৈ টানি বহুৱাই দিয়া হ’ল। বেত্ৰহস্ত প্ৰহৰীয়ে তেওঁলোকক কথা ক’বলৈ নিদিলে, আৰু আনসকলেো উপহাস কৰিলে।

सभायाम्in the assembly hall
सभायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
अमरO immortal
अमर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन (हे अमर)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन (हे देव)
प्रकृष्यhaving dragged
प्रकृष्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र+√कृष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): having dragged/pulled
उपनिवेशिताःwere seated / were made to sit
उपनिवेशिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउप+नि+√विश् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (made to sit/placed)
वेत्र-हस्तैःby those holding staffs
वेत्र-हस्तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेत्र (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), बहुवचन, पुंलिङ्ग; ‘वेत्रहस्त’ = वेत्रं हस्ते येषां ते (कर्मधारय/बहुव्रीहि-प्राय) प्रयोगे तृतीया
अजल्पन्तःnot speaking
अजल्पन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootअ + √जल्प् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमा (3rd person), बहुवचन; वर्तमानकाले; नञ्-पूर्वक (not speaking)
तथाthus / likewise
तथा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
उपहसिताःwere mocked
उपहसिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउप+√हस् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (mocked/laughed at)
परैःby others
परैः:
Karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses in Adhyaya 43).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: अमरादेव = अमर + देव (सम्बोधन-द्वय); प्रकृष्योपनिवेशिताः = प्रकृष्य + उपनिवेशिताः; वेत्रहस्तैरजल्पंतः = वेत्रहस्तैः + अजल्पन्तः; तथोपहसिताः = तथा + उपहसिताः

FAQs

It depicts a public assembly where certain persons are forcibly seated, silenced by cane-bearing guards, and mocked—an image of coercion and humiliation used to frame a moral or narrative turning point.

The verse highlights abuse of power in public spaces: dharmic governance requires fair hearing and restraint, while silencing and ridicule indicate adharma and social injustice.

“Amarādeva” is a vocative meaning “lord of the immortals (gods),” typically Indra or a supreme divine addressee; the exact identity and speaker require the surrounding dialogue context from Adhyaya 43.