Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

पृथुत्वं मनसा तुल्यं कंदराणां तवानघ । गुरुत्वं ते गुणौघानां स्थावरादतिरिच्यते

pṛthutvaṃ manasā tulyaṃ kaṃdarāṇāṃ tavānagha | gurutvaṃ te guṇaughānāṃ sthāvarādatiricyate

হে অনঘ! তোমাৰ গুহাসমূহৰ বিস্তৃতি মনৰ সমান; আৰু তোমাৰ সঞ্চিত গুণসমূহৰ গৌৰৱ স্থাবৰ পৰ্বতসমূহকো অতিক্ৰম কৰে।

pṛthutvambreadth, vastness
pṛthutvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthutva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
manasāby the mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; comparison instrument (‘in/with mind’)
tulyamequal, comparable
tulyam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottulya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (pṛthutvam)
kaṃdarāṇāmof the caves
kaṃdarāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkaṃdarā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
anaghaO sinless one
anagha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
gurutvamheaviness, greatness
gurutvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgurutva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
guṇa-oghānāmof the multitude of qualities
guṇa-oghānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘गुणौघानाम्’ = of the floods/masses of qualities
sthāvarātfrom/than the immovable (mountain)
sthāvarāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsthāvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; comparative source ‘than the immovable (mountain)’
atiricyatesurpasses, exceeds
atiricyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootati-ric (अतिरिच्/रिच्, धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the dialogue pair)

Concept: Outer vastness mirrors inner vastness: the cave’s breadth is likened to mind; true ‘weight’ is the gravity of virtues, not mere physical mass.

Application: Measure greatness by character: cultivate steadiness, humility, and generosity; expand the ‘inner cave’ through meditation and scriptural reflection.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"The mountain’s cavern mouths appear immeasurably deep, like portals into a silent inner cosmos. A sage gestures toward the caves while subtle luminous script-like patterns float in the air, suggesting that the mind’s expanse and the mountain’s hollows mirror one another; the mountain radiates a dignified ‘heaviness’ of virtue.","primary_figures":["praising sage(s)","Śailendra/Adrirāja (suggested presence)","meditating ascetics in cave interiors"],"setting":"Cliffside caves with visible meditation platforms, smoke from small ghee lamps, and faint yantra-like carvings on rock.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["slate blue","smoky white","deep umber","sandalwood beige","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand cave-arches embellished with gold leaf borders, sages with jeweled rudrākṣa and palm-leaf manuscripts praising the mountain, the mountain-lord hinted as a regal visage in rock, rich reds/greens, ornate halos, gem-like highlights on cave edges.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate rendering of cavern depth with cool blues and grays, fine linework for ascetics seated in meditation, a lyrical sense of ‘mind-space’ through mist layers, refined faces and gentle hand gestures of praise.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized caves as repeating motifs, bold outlines, sages in ochre with large eyes, symbolic patterns representing ‘mind’ floating above, earthy reds and yellows with green accents, temple mural symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned cave-mouths framed by lotus-vine borders, peacocks perched on ledges, sages as devotional figures, deep indigo background with gold motifs suggesting the ‘weight’ of virtues, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["cave resonance","soft conch in distance","dripping water","low tanpura"]}

Sandhi Resolution Notes: तवानघ = तव + अनघ (a+a→ā). स्थावरादतिरिच्यते = स्थावरात् + अतिरिच्यते (त् + अ).

FAQs

It uses poetic comparison to praise someone’s greatness: their physical vastness (caves) is likened to the limitless mind, and their moral “weight” (virtues) is said to exceed even the heaviness of mountains.

In Sanskrit poetics, “gurutva” conveys gravity, dignity, and substantial worth. The verse suggests that accumulated virtues possess a greater spiritual seriousness than mere physical mass.

From this single verse alone it cannot be identified with certainty. “Anagha” is a common honorific used for revered beings (sages, deities, or exemplary persons); the surrounding narrative in Adhyaya 43 would be required to name the addressee.