Shloka 100

समहेंद्रजलाधीश वायु वह्नि पुरोगमाः । पुष्पवृष्टिं प्रमुमुचुस्तस्मिंस्तुहिन भूधरे

samaheṃdrajalādhīśa vāyu vahni purogamāḥ | puṣpavṛṣṭiṃ pramumucustasmiṃstuhina bhūdhare

ইন্দ্ৰসহ, জলৰ অধীশ বৰুণ আদি—বায়ু আৰু অগ্নিৰ নেতৃত্বত—সেই তুষাৰাবৃত পৰ্বতৰ ওপৰত পুষ্পবৃষ্টি বৰষালে।

समहेन्द्रजलाधीशाःthe Somas, Indras, and lords of waters (various deities)
समहेन्द्रजलाधीशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम-इन्द्र-जल-अधीश (प्रातिपदिके)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (determinative): समाः इन्द्राः जलाधीशाः (सम + हेन्द्र/इन्द्र + जल + अधीश); पुंलिङ्ग (masc); प्रथमा (Nom), बहुवचन (pl); कर्तृपद
वायुVāyu (wind-god)
वायु:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc); प्रथमा (Nom), एकवचन (sg) (collectively as a class-name); कर्तृसमुच्चय
वह्निAgni (fire)
वह्नि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc); प्रथमा (Nom), एकवचन (sg) (name); कर्तृसमुच्चय
पुरोगमाःgoing in front, leading
पुरोगमाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरः-गम् (धातु) + णिनि/अ (कृदन्त) → पुरोगम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: पुरः (indecl.) + गम (goer); विशेषण; पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nom), बहुवचन (pl)
पुष्पवृष्टिम्a shower of flowers
पुष्पवृष्टिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प-वृष्टि (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास: पुष्पाणां वृष्टिः; स्त्रीलिङ्ग (fem); द्वितीया (Acc), एकवचन (sg); कर्म
प्रमुमुचुःreleased, let fall
प्रमुमुचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+मुच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect, लिट्); प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (pl); परस्मैपद
तस्मिन्on that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; सप्तमी (Loc), एकवचन (sg); अधिकरण
तुहिनsnowy
तुहिन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुहिन (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रातिपदिक; अत्र पुंलिङ्गे भूधरे विशेषणरूपेण (masc, agreeing with भूधरे)
भूधरेon the mountain
भूधरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू-धर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: भूमिं धरतीति; पुंलिङ्ग (masc); सप्तमी (Loc), एकवचन (sg); अधिकरण

Narrator (Purāṇic narration; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: Even the devas express devotion through humble offering; sacred space is recognized by acts of reverence, not by possession.

Application: Offer simple, sincere ‘flower-rain’—praise, gratitude, and small acts of beauty—at the start of any undertaking; treat places of purity (home shrine, riverbank, temple) as living altars.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a radiant snow-clad peak, Indra, Varuṇa, Vāyu, and Agni hover in the sky, releasing a cascading rain of lotus and jasmine blossoms that drift like slow snowfall. The mountain glows as if it were a deity receiving ārati, while petals gather in luminous swirls along icy ridges and pine-lined slopes.","primary_figures":["Indra","Varuṇa","Vāyu","Agni","personified Himālaya (Himavat)"],"setting":"High Himalayan summit with crystalline snowfields, distant ridgelines, and a subtle celestial mandala in the sky; petals floating over fir trees and glacial rock.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","snow white","marigold gold","lotus pink","smoke-gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra, Varuṇa, Vāyu, and Agni in ornate crowns and gem-studded ornaments showering gold-highlighted flower petals onto a personified Himālaya seated like a mountain-king; heavy gold leaf embellishment for halos and petal-streams, rich crimson and emerald borders, traditional South Indian iconographic symmetry, embossed jewelry details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate devas in airy garments releasing a soft cascade of blossoms over a cool-toned Himalayan peak; lyrical naturalism with pine trees, misty ridges, and fine facial features; cool blues and whites with restrained gold accents, gentle petal motion rendered in fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Agni with stylized flames, Vāyu with flowing scarf-like currents, Varuṇa with water motifs, Indra with vajra; the snow mountain simplified into rhythmic forms; strong red-yellow-green palette with a luminous central halo around the sanctified peak.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional ‘flower-rain’ motif adapted with dense floral borders, lotus clusters and marigold garlands raining from the sky; the mountain treated as a sacred pedestal; intricate patterns, deep indigo background, gold detailing, peacocks at the lower border and stylized clouds above."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","high-altitude wind","soft chime of anklets","distant thunderless sky"]}

Sandhi Resolution Notes: समहेंद्रजलाधीश (पाठे) → समहेन्द्रजलाधीशाः (Nom pl) as required by प्रमुमुचुः; प्रमुमुचुः + तस्मिन् → प्रमुमुचुस्तस्मिन्; तस्मिन् + तुहिन + भूधरे → तस्मिंस्तुहिन भूधरे (तस्मिन् + तुहिन → तस्मिंस्तुहिन).

I
Indra
V
Varuṇa (Jalādhīśa)
V
Vāyu
A
Agni

FAQs

A puṣpavṛṣṭi commonly marks divine approval, celebration, or auspicious confirmation of an event; gods honor the scene by raining flowers from the heavens.

Indra signifies celestial sovereignty; Varuṇa (jalādhīśa) rules cosmic waters and order; Vāyu governs life-breath and wind; Agni is fire, sacrifice, and transformation—together indicating a unified cosmic participation.

Indirectly: it depicts reverence and recognition of dharmic or sacred moments—suggesting that righteous, auspicious acts are worthy of honor and celebration by the higher powers.