Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

आहारं कुत्सितं चेमं राजर्षे किं पुनस्तव । सुरकार्यं महत्तेन सुकृतं तु महात्मना

āhāraṃ kutsitaṃ cemaṃ rājarṣe kiṃ punastava | surakāryaṃ mahattena sukṛtaṃ tu mahātmanā

হে ৰাজর্ষি! যদি এই আহাৰো নিন্দিত বুলি গণ্য হয়, তেন্তে তোমাৰ আহাৰৰ কথা ক’বা কেনেকৈ? তথাপি সেই মহৎ কৰ্মে মহাত্মাই দেৱকাৰ্যৰ এক বৃহৎ উপকাৰ সম্পন্ন কৰিলে।

āhāramfood
āhāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāhāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Vitīyā (2 विभक्ति), Ekavacana
kutsitamdespicable
kutsitam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkutsita (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Vitīyā, Ekavacana; agrees with āhāram
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
imamthis
imam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Vitīyā, Ekavacana; demonstrative pronoun used adjectivally with āhāram
rāja-ṛṣeO royal sage
rāja-ṛṣe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana; tatpuruṣa: rājā ca ṛṣiś ca (king-sage) as conventional compound
kimwhat?
kim:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative used adverbially (किम् इति प्रश्नार्थे), indeclinable sense ‘what?’
punarmore/again
punar:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (again/then; in phrase ‘kiṃ punar’ = ‘how much more’)
tavaof you/for you
tava:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/शेष)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana; pronoun
sura-kāryama task of the gods
sura-kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Vitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: surāṇāṃ kāryam (work/mission of the gods)
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Vitīyā, Ekavacana; agrees with surakāryam
tenaby him/thereby
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka, Tṛtīyā (3 विभक्ति), Ekavacana; instrumental pronoun
su-kṛtama good deed
su-kṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + kṛta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Vitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: su + kṛtam (a good deed)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta, adversative/emphatic (but/indeed)
mahā-ātmanāby the great-souled one
mahā-ātmanā:
Karaṇa/Kartṛ (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3 विभक्ति), Ekavacana; bahuvrīhi: mahān ātmā yasya (great-souled one) used as agent-instrumental

Unspecified (context-dependent narrator/speaker in Adhyaya 36; exact dialogue pair not provided in the input)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: cemaṃ = ca + imam; punastava = punar + tava.

S
Suras (gods)

FAQs

It contrasts the perceived lowliness of an offering (food) with the greatness of the spiritual outcome, emphasizing that sincere action can accomplish significant divine service (sura-kārya) and generate merit (sukṛta).

No. The verse implies that even if something appears humble or “contemptible,” the resulting merit can be great when the act serves a higher divine purpose.

Do not belittle modest means or simple offerings; evaluate actions by intention, dharmic purpose, and the beneficial results they produce.