Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

ब्रह्मस्थानानि चान्यानि स्थितान्यायतनानि च । लभे वै शोभमानेह यावत्सृष्टिः प्रजायते

brahmasthānāni cānyāni sthitānyāyatanāni ca | labhe vai śobhamāneha yāvatsṛṣṭiḥ prajāyate

যিমান দিনলৈ সৃষ্টি পুনৰ পুনৰ উদ্ভৱ হৈ থাকে, সিমান দিনলৈ মই ইয়াত দীপ্তিমান ব্ৰহ্মস্থানসমূহ আৰু আন স্থাপিত পবিত্ৰ আসনসমূহৰ পুণ্য নিশ্চয় লাভ কৰোঁ।

ब्रह्मस्थानानिplaces of Brahman / sacred seats
ब्रह्मस्थानानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः स्थानानि)
and
:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
अन्यानिother
अन्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (agreeing with स्थानानि/आयतनानि)
स्थितानिestablished
स्थितानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषणम् (standing/established)
आयतनानिabodes / shrines
आयतनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
लभेI obtain
लभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन
वैindeed
वै:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खल्वर्थक (emphatic particle)
शोभम्splendour
शोभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशोभा/शोभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (शोभा) इत्यस्य द्वितीया-एकवचनरूपं 'शोभाम्' अपेक्षितम्; पाठे 'शोभम्' नपुंसक-द्वितीया-एकवचनवत्; अर्थतः कर्म (beauty/splendour)
आन(sandhi element)
आन:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootआन् (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपातः (textual element in sandhi)
इहhere
इह:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
यावत्as long as
यावत्:
Avyaya (Temporal/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय; अवधिपर्यन्तार्थक (until/as long as)
सृष्टिःcreation
सृष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रजायतेis produced / comes into being
प्रजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-जन् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Unspecified (context needed to confirm the dialogue frame in Adhyaya 34)

Concept: Aspiration for enduring merit through connection to sacred abodes; aligning oneself with cosmic order (sṛṣṭi-pravāha) by honoring established holy seats.

Application: Seek ‘stable sanctity’ in life: establish a clean prayer space, keep regular worship, and anchor actions in long-term spiritual aims rather than fleeting gains.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic panorama: multiple radiant ‘Brahmā-seats’ appear as lotus-thrones floating in a starry expanse, each glowing like a small sun. A devotee-figure raises hands in aspiration, while the ongoing stream of creation is suggested by spiraling galaxies and emerging lotuses, conveying merit sought for the duration of sṛṣṭi.","primary_figures":["Brahmā (symbolic, seated on a lotus)","Aspiring devotee/sage figure","Luminous Brahmasthāna lotus-thrones (multiple)"],"setting":"Celestial space-scape with lotus constellations and temple-like mandalas suspended in the ether.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","cosmic violet","opal white","lotus pink","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā on a grand lotus throne surrounded by smaller Brahmasthāna lotuses like a haloed constellation; heavy gold leaf for radiance, rich reds and greens for lotus petals, gem-studded borders, symmetrical sacred geometry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cosmic night with delicate stars and floating lotus-seats; Brahmā rendered with refined features, soft gradients of blue-violet, subtle glow effects, poetic spaciousness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Brahmā on lotus with multiple stylized ‘āyatanas’ around; bold outlines, flat luminous pigments, strong reds/yellows/greens, temple-wall cosmology panel feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep indigo ground with gold lotus constellations; central lotus throne motif, intricate floral borders, repeating sacred-seat patterns like mandalas, ornate detailing reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft conch (distant)","gentle bell shimmer","expansive silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चान्यानि→च+अन्यानि; स्थितान्यायतनानि→स्थितानि+आयतनानि; शोभमानेह (IAST) पाठे सन्धिः अस्पष्टः—देवनागरी 'शोभमानेह' इत्यत्र सम्भाव्यं: शोभाम्+आन्+इह (पाठभेद/दोष); यावत्सृष्टिः→यावत्+सृष्टिः।

B
Brahmā

FAQs

It treats certain locations—especially Brahmā-related seats (brahmasthānas) and other established sanctuaries—as enduring, radiant sacred abodes whose spiritual value is envisioned as lasting as long as creation itself continues.

Not explicitly; it emphasizes reverence for enduring sacred abodes and the aspiration to partake in their sanctity/merit. In the Purāṇic framework, such reverence often supports devotional life, but the verse itself is not a direct bhakti injunction.

It highlights a long-view spirituality: seeking lasting auspiciousness by honoring established sacred centers and aligning one’s aspirations with what is envisioned as enduring through the cycles of creation.