Previous Verse
Next Verse

Shloka 130

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

लोकेऽस्मिन्समये भक्ता ब्राह्मणा वेदपारगाः । मैव ते दुर्गतिं यांतु लभंतां सुगतिं पुनः

loke'sminsamaye bhaktā brāhmaṇā vedapāragāḥ | maiva te durgatiṃ yāṃtu labhaṃtāṃ sugatiṃ punaḥ

এই লোকত, এই সময়ত, বেদৰ পাৰলৈ পাৰ হোৱা ভক্ত ব্ৰাহ্মণসকলে কেতিয়াও দুৰ্গতিলৈ নাযাওক; বৰং পুনৰ সুগতিলৈ, মঙ্গলময় গতি লাভ কৰক।

lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adjectivally
samayeat the time
samaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
bhaktāḥdevotees
bhaktāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
brāhmaṇāḥBrahmins
brāhmaṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
veda-pāragāḥversed in the Vedas
veda-pāragāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of brāhmaṇāḥ
TypeAdjective
Rootveda (प्रातिपदिक) + pāra-ga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: वेदानां पारगाः = those who have gone to the far shore of the Vedas
not / may ... not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेधार्थक-अव्यय) used with imperative/benedictive
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
teof you / your
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); enclitic pronoun
durgatimbad destiny
durgatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdurgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yāntumay they go
yāntu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
labhantāmmay they obtain
labhantām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (लभ् धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद)
sugatimgood destiny
sugatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsugati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)

Unspecified (contextual benediction/prayer verse within the narration)

Concept: Devotion joined with Vedic wisdom safeguards one from durgati (bad destiny) and leads to sugati (auspicious course).

Application: Combine learning with humility and devotion; pray for the welfare of spiritual communities; choose actions that lead to sugati (ethical, sattvic trajectory).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of devoted brāhmaṇas sits in calm recitation, palm-leaf manuscripts and sacred fires before them, their faces lit by steady lamp-flame. Above, a gentle celestial radiance descends like a blessing, turning the air luminous as if sugati itself has taken visible form.","primary_figures":["Devoted brāhmaṇas (Veda-pāragāḥ)","Subtle divine presence (aura/hand of blessing, non-anthropomorphic or Vishnu’s distant radiance as optional)"],"setting":"Hermitage or temple courtyard with yajña-kuṇḍa, tulip-shaped lamps, and quiet trees; atmosphere of protected dharma.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","sandalwood beige","saffron","smoke gray","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated Veda-chanting brāhmaṇas around a sacred fire, ornate lamps, gold leaf aura descending as blessing; rich reds and greens in textiles, intricate arch frame, stylized palm-leaf manuscripts, gold embellishment on flames and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene āśrama courtyard with delicate trees and pale sky; brāhmaṇas in simple saffron/white, fine brushwork on manuscripts and fire; soft luminous wash suggesting blessing, gentle expressions, restrained palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical group of chanting brāhmaṇas with bold outlines, stylized fire and lamps; warm red-yellow-green pigments, temple-wall texture, large calm eyes, blessing aura rendered as concentric bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional assembly framed by intricate floral borders and repeating lamp motifs; central sacred fire, patterned textiles, deep blue or maroon ground with gold highlights, lotus and vine borders symbolizing sugati and auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["steady tanpura drone","soft temple bells","crackling sacred fire","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: loke'sminsamaye = loke + asmin + samaye; maiva = mā + eva.

B
Brāhmaṇas
V
Vedas

FAQs

Those brāhmaṇas who are deeply learned in the Vedas—figuratively, those who have reached the “far shore” of Vedic knowledge.

It links devotion (bhakti) with spiritual well-being, offering a blessing that devoted, Veda-learned practitioners avoid “durgati” and attain “sugati.”

The verse upholds reverence for sincere devotion and disciplined sacred learning, framing them as qualities worthy of blessings toward an auspicious spiritual destiny.