Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

ततः प्रसन्नवदनो देवैश्चापि नमस्कृतः । जगाम यत्र ब्रह्माऽसौ रजोहंकारमूढधीः

tataḥ prasannavadano devaiścāpi namaskṛtaḥ | jagāma yatra brahmā'sau rajohaṃkāramūḍhadhīḥ

তাৰ পাছত, প্ৰসন্ন মুখে—দেৱতাসকলৰ নমস্কাৰে সন্মানিত হৈ—সেই ঠাইলৈ গ’ল, য’ত সেই ব্ৰহ্মা আছিল, যাৰ বুদ্ধি ৰজস আৰু অহংকাৰত মোহিত।

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनन्तरार्थक (adverb: thereafter)
prasanna-vadanaḥwith a serene face
prasanna-vadanaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक) + vadana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘प्रसन्नं वदनं यस्य’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; विशेषण
devaiḥby the gods
devaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/even)
namaskṛtaḥsaluted
namaskṛtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootnamas+kṛ (धातु) + ta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘नमस्कृतः’ = ‘saluted’
jagāmawent
jagāma:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्ध (relative adverb: where)
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
asauthat (he)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम
rajaḥ-aṃkāra-mūḍha-dhīḥwhose intellect was deluded by rajas and ego
rajaḥ-aṃkāra-mūḍha-dhīḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrajas (प्रातिपदिक) + ahaṃkāra (प्रातिपदिक) + mūḍha (प्रातिपदिक) + dhī (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (determinative chain): ‘रजसा अहंकारेण च मूढा धीः यस्य’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (brahmā इत्यस्य)

Narrator (context not fully specified from single-verse excerpt)

Concept: True authority acts with serenity; correction of delusion (rajas/ahaṅkāra) is undertaken without agitation.

Application: When confronting ego-driven conflict, keep the face and mind ‘prasanna’; act firmly but without inner turbulence.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rudra, face tranquil and eyes steady, steps forward as devas bow in a wave of reverence behind him. Ahead lies Brahmā’s luminous precinct, but a haze of red-gold rajas swirls like dust around it, hinting at ego-born confusion.","primary_figures":["Rudra (Śiva)","Devas","Brahmā (distant/implicit)"],"setting":"A celestial pathway bridging two cosmic courts—one orderly with aligned attendants, the other veiled in rajas-haze.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale ash","burnished gold","rajasic crimson","smoky amber","deep violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rudra walking with serene face under an ornate arch, devas prostrating; gold-leaf highlights on halos and pathway; in the background, Brahmā’s court partially obscured by a red-gold swirling veil symbolizing rajas and ahaṅkāra.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A graceful procession scene with delicate gestures; Rudra calm at center, devas in soft pastel garments; a translucent crimson mist ahead; fine architectural details and airy clouds, subtle narrative depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Strong outlines, Rudra’s composed visage and iconic ornaments; devas in rhythmic rows offering namaskāra; a stylized red-yellow spiral cloud ahead representing rajas, contrasted with Rudra’s steady aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Processional symmetry—Rudra centered, devas flanking; decorative borders with lotus and flame motifs; background split into clear blue (sattva) and red-gold haze (rajas) to dramatize the approach to the deluded creator’s realm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft footfall rhythm","low mridangam pulse","temple bells (sporadic)","wind through clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: devaiḥ+ca+api→devaiścāpi; brahmā+asau→brahmā'sau; rajaḥ+ahaṃkāra→rajohaṃkāra (visarga sandhi).

B
Brahmā
D
Devas

FAQs

This verse does not describe a tīrtha or geographic location; it only says “he went to where Brahmā was,” without naming a place.

Direct bhakti practice is not stated here; the verse instead contrasts serenity and divine honor with Brahmā’s delusion caused by rajas and ego, indirectly supporting humility as a devotional virtue.

The verse highlights that rajas (restless passion) and ahaṃkāra (egoism) can cloud discernment; cultivating calmness and humility prevents delusion and supports right understanding.