Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

सर्वसत्वरुतज्ञानी प्रभावात्पूर्वकर्मणः । भीष्म उवाच । कथं सर्वरुतज्ञोभूद्ब्रह्मदत्तो नराधिपः

sarvasatvarutajñānī prabhāvātpūrvakarmaṇaḥ | bhīṣma uvāca | kathaṃ sarvarutajñobhūdbrahmadatto narādhipaḥ

পূৰ্বকৰ্মৰ প্ৰভাৱত তেওঁ সকলো সত্ত্বৰ ৰৱ (ধ্বনি) বুজিব পৰা জন হ’ল। ভীষ্ম ক’লে: মানুহৰ অধিপতি ব্ৰহ্মদত্ত কেনেকৈ সকলো প্ৰাণীৰ ধ্বনি জানিব পৰা হ’ল?

सर्वसत्त्व-रुत-ज्ञानीknower of the cries/sounds of all beings
सर्वसत्त्व-रुत-ज्ञानी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सत्त्व (प्रातिपदिक) + रुत (प्रातिपदिक) + ज्ञानी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘सर्वेषां सत्त्वानां रुतं जानाति इति’; nominative singular masculine
प्रभावात्from (the) power/effect
प्रभावात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; ablative singular masculine
पूर्वकर्मणःof former deeds (past karma)
पूर्वकर्मणः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (कर्मन्), षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; तत्पुरुषः ‘पूर्वं कर्म’ → ‘पूर्वकर्म’; genitive singular neuter
भीष्मःBhīṣma
भीष्मः:
Karta (Speaker/वक्ता)
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; perfect 3rd sg
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb)
सर्वरुतज्ञःknower of all sounds/cries
सर्वरुतज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + रुत (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः ‘सर्वेषां रुतं जानाति’; nominative singular masculine
अभूत्became
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; imperfect 3rd sg ‘became/was’
ब्रह्मदत्तःBrahmadatta
ब्रह्मदत्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मदत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
नराधिपःking (lord of men)
नराधिपः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः ‘नराणाम् अधिपः’; nominative singular masculine

Bhīṣma

Concept: Extraordinary knowledge arises from the force of prior actions; karmic residues can mature as unusual perception (sarva-sattva-ruta-jñāna).

Application: Interpret talents and sensitivities as responsibilities earned through past effort; use gifts to protect and serve rather than dominate.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhīṣma, grave yet curious, raises a question in a quiet assembly, his gaze fixed on the sage who holds the thread of the tale. Around them, subtle motifs—birds, deer, and insects—appear as if their voices are about to become intelligible, hinting at the king’s uncanny comprehension.","primary_figures":["Bhīṣma","Pulastya (as the answering sage, implied)","Brahmadatta (as the subject, implied)"],"setting":"Forest hermitage court (āśrama-sabhā) with kusa grass seats, palm-leaf manuscripts, and animals at the edge of the clearing.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","earth brown","leaf green","sky blue","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhīṣma seated respectfully with folded hands, questioning a radiant sage on a raised seat; gold leaf aura around the sage, ornate borders, stylized animals (deer, birds) listening at the margins, rich reds and greens, gem-like highlights emphasizing the wonder of karmic knowledge.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene āśrama clearing at dawn; Bhīṣma’s refined profile and attentive posture, the sage calm and luminous; delicate brushwork on grasses and small animals, cool blues and soft greens, distant hills, lyrical atmosphere of inquiry.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat pigments; Bhīṣma with characteristic large eyes and warrior ornaments subdued by humility; sage with halo; animals arranged symmetrically; red-yellow-green palette, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dialogue medallion of Bhīṣma and the sage, surrounded by concentric floral borders and small vignettes of creatures (birds, cows, deer) symbolizing ‘all beings’; deep blue ground with gold and white detailing, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","rustling leaves","low drone (tanpura)","brief silence after the question"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रभावात्+पूर्वकर्मणः → प्रभावात्पूर्वकर्मणः; सर्वरुतज्ञः+अभूत् → सर्वरुतज्ञोभूत्; ब्रह्मदत्तः+नराधिपः (no sandhi change in writing here)

B
Bhīṣma
B
Brahmadatta

FAQs

It attributes the ability to the prabhāva (effective power) of pūrva-karma—merit or results from past actions.

Bhīṣma is speaking, asking how King Brahmadatta became a knower of the sounds/cries (languages) of all creatures.

The verse implies that exceptional capacities can arise from prior deeds, reinforcing the Purāṇic emphasis on moral causality (karma) shaping one’s abilities and destiny.