Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

ततः सा सन्नतिर्दृष्ट्वा प्रहसंतं सुविस्मितं । किमप्याशंकमाना सा तमपृच्छन्नरेश्वरम्

tataḥ sā sannatirdṛṣṭvā prahasaṃtaṃ suvismitaṃ | kimapyāśaṃkamānā sā tamapṛcchannareśvaram

তেতিয়া সন্নতিয়ে মানুহৰ অধিপতিক হাঁহি থকা আৰু অতিশয় বিস্মিত হোৱা দেখি, কিবা আশংকা কৰি, তেওঁক সুধিলে।

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: तस्मात्/अनन्तरम् (thereafter)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
सन्नतिःSannati (name)
सन्नतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसन्नति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
प्रहसन्तम्laughing
प्रहसन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-हस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त/Present active participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
सुविस्मितम्very astonished
सुविस्मितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + विस्मित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘सु’ उपसर्गवत् उपपद-पूर्वक विशेषण (very astonished)
किम्something
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘किम् अपि’ इत्यत्र अव्ययार्थे (something)
अपिindeed/also (forming ‘something’)
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle); ‘even/also/indeed’—अत्र ‘किम् अपि’ = something
आशङ्कमानाsuspecting/doubting
आशङ्कमाना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-शङ्क् (धातु)
Formशानच्-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त/Present middle participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अपृच्छत्asked
अपृच्छत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नर-ईश्वरम्lord of men/king
नर-ईश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘नराणाम् ईश्वरः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (context not provided to identify the wider dialogue frame); action focuses on Sannati addressing a king

Concept: Appropriate conduct and timely speech: even laughter in a royal setting invites inquiry and accountability.

Application: When something feels ‘off’ in a situation, ask directly but respectfully; clarify motives before judging.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: hasya

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a pillared palace hall, the king’s face breaks into an unexpected smile, eyes widened with astonishment. Sannati, poised and alert, turns toward him with a questioning gaze, sensing a hidden cause beneath the laughter.","primary_figures":["Sannati","King (Nareśvara)","Attendants/courtiers"],"setting":"royal court with carved pillars, silk canopies, low throne, scattered lotus motifs in decor","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","antique gold","ivory white","emerald green","sapphire blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian royal sabhā interior with ornate pillars and a gem-studded throne; the king smiling in astonishment, Sannati standing with a questioning hand gesture; heavy gold leaf halos and borders, rich reds and greens, intricate jewelry, embossed ornaments, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate palace chamber with delicate linework; the king’s subtle smile and widened eyes, Sannati’s attentive posture; cool pastel palette, patterned textiles, refined facial features, minimal but lyrical architectural detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the king seated on a stylized throne, Sannati in graceful stance; large expressive eyes, red-yellow-green palette, ornamental floral borders like temple wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court scene framed by lotus and floral borders; stylized palace backdrop, attendants arranged symmetrically; deep blues and gold accents, intricate textile patterns, decorative motifs echoing sacred aesthetics."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft ankle-bells of attendants","distant conch from palace shrine","low murmurs of court","lamp crackle","brief silence after laughter"]}

Sandhi Resolution Notes: सन्नतिर्दृष्ट्वा = सन्नतिः + दृष्ट्वा; प्रहसंतं = प्रहसन्तम्; किमप्याशंकमाना = किम् + अपि + आशङ्कमाना; तमपृच्छन् = तम् + अपृच्छत्; नरेश्वरम् = नर + ईश्वरम् (समास)

S
Sannati

FAQs

‘Nareśvara’ literally means “lord of men,” a conventional epithet for a king or ruler; the verse depicts Sannati questioning that ruler.

It indicates a visible reaction—smiling while being greatly astonished—prompting Sannati to suspect an underlying reason and to ask directly.

When a trusted person’s behavior suddenly changes (astonishment, unexplained smiling), the verse models a direct but attentive inquiry rather than assumption or silence.