Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

तं द्रष्टुं रविमंडले मुनिगणैः संप्राप्तवंतं दिवं । चंद्रार्कास्तमयांतरे किल पदा संच्छादयंतं तदा । तस्यैवापि सुचक्रिणः सुरगणाः प्रापुर्लयं सांप्रतं । का ये विश्वविकोशकेतमतुलं नौमि प्रभोर्विक्रमम्

taṃ draṣṭuṃ ravimaṃḍale munigaṇaiḥ saṃprāptavaṃtaṃ divaṃ | caṃdrārkāstamayāṃtare kila padā saṃcchādayaṃtaṃ tadā | tasyaivāpi sucakriṇaḥ suragaṇāḥ prāpurlayaṃ sāṃprataṃ | kā ye viśvavikośaketamatulaṃ naumi prabhorvikramam

তাঁক দৰ্শন কৰিবলৈ মুনিগণে সূৰ্যমণ্ডলৰ ভিতৰত থকা দিৱ্য লোকলৈ উপস্থিত হৈছিল। তাৰ পাছত চন্দ্ৰ-সূৰ্য অস্ত যোৱাৰ সময়ত, তেওঁৰ পদযুগলে যেন সকলোকে আচ্ছাদিত কৰিলে। সেই সুচক্ৰধাৰী প্ৰভুৰ সন্মুখত দেৱগণো এতিয়া লয়প্ৰাপ্ত হ’ল। সমগ্ৰ বিশ্ব উন্মোচনকাৰী ধ্বজস্বৰূপ, প্ৰভুৰ অতুল বিক্ৰমক মই কেনেকৈ যথোচিত স্তৱ কৰিব পাৰোঁ?

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → द्रष्टुम् (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive), प्रयोजनार्थक (purpose)
रवि-मण्डलेin the sun’s orb
रवि-मण्डले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रवेः मण्डलम्)
मुनि-गणैःby groups of sages
मुनि-गणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां गणः)
संप्राप्तवन्तम्having reached
संप्राप्तवन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) → संप्राप्तवत् (कृदन्त-क्तवतु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्तवतु-प्रत्ययान्त (having reached/arrived)
दिवम्heaven; the sky
दिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (दिव्) / पुंलिङ्ग (द्यौः) प्रयोगभेदे; अत्र द्वितीया, एकवचन
चन्द्र-अर्क-अस्तमय-अन्तरेin the interval of moon-and-sun setting
चन्द्र-अर्क-अस्तमय-अन्तरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + अस्तमय (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषसमासः (चन्द्रार्कयोः अस्तमयस्य अन्तरे)
किलindeed; it is said
किल:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle), प्रसिद्ध्यर्थ/खल्वर्थ (indeed/it is said)
पदाwith (his) foot/step
पदा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; साधन/उपायार्थे (by means of a step/foot)
संच्छादयन्तम्covering
संच्छादयन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-छद् (धातु) → संच्छादयन्त् (कृदन्त-शतृ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त (covering)
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात, अवधारणार्थक
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
सु-चक्रिणःof the one with a splendid discus
सु-चक्रिणः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्गसदृश) + चक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारयः (सुन्दरं चक्रं यस्य = having a splendid discus)
सुर-गणाःhosts of gods
सुर-गणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणां गणाः)
प्रापुःattained; reached
प्रापुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
लयम्dissolution; end
लयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
साम्प्रतम्now; at present
साम्प्रतम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: now/at present)
काwho? / what? (fem.)
का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
विश्व-विकोश-केतुम्the banner/sign of the world’s unfolding
विश्व-विकोश-केतुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + विकोश (प्रातिपदिक) + केतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषसमासः (विश्वस्य विकोशः—विस्तारः—यस्मात् सः केतुः/ध्वजः)
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
नौमिI praise/bow to
नौमि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनु/नव् (धातु: स्तुति/नमस्कारार्थ)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रभोःof the Lord
प्रभोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
विक्रमम्stride; valor; mighty act
विक्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Not explicitly stated in the provided excerpt (context-dependent narration/praise within Bhūmi-khaṇḍa).

Concept: The Lord’s vibhūti is immeasurable; even gods and sages cannot fully praise His cosmic ‘stride’ that contains and eclipses the universe.

Application: Cultivate humility in devotion: praise sincerely without claiming completeness; remember impermanence of status (even devas) and anchor life in Hari-smaraṇa.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Within the blazing orb of the Sun, ranks of austere sages hover in reverent wonder, their matted locks and deer-skins rim-lit by solar fire. At the liminal moment when Sun and Moon seem to set together, the Lord’s colossal feet extend across the cosmos, veiling directions and worlds; devas, tiny as sparks, drift toward dissolution before His Sudarśana-bearing majesty.","primary_figures":["Viṣṇu (Urukrama/Trivikrama aspect)","Sage-hosts (munigaṇa)","Deva-hosts (suragaṇa)","Personified Sun and Moon (Sūrya, Candra)"],"setting":"Celestial solar sphere opening into a panoramic cosmos—layered lokas, star-fields, and faint silhouettes of mountains and oceans below, as if seen from a divine altitude.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["solar gold","sapphire blue","moon-silver","vermillion","smoky indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as cosmic Urukrama with Sudarśana, towering feet spanning the universe, set within a radiant solar mandala; sages in prayerful clusters along the rim, devas diminishing into the background; heavy gold leaf on the solar halo and ornaments, rich crimson and emerald accents, gem-studded jewelry, traditional South Indian iconography with crisp symmetry and embossed detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cosmic panorama with delicate brushwork—Sūrya-maṇḍala like a glowing disc, cool indigo heavens, silvered Candra; Viṣṇu’s vast feet crossing layered worlds; sages with refined faces and soft ochres, devas like tiny luminous figures; subtle gradients, fine linework, and poetic spatial depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: monumental Viṣṇu with bold black outlines and stylized eyes, Sudarśana emphasized; solar mandala behind in warm yellows and reds; sages and devas arranged in rhythmic bands; natural pigment palette (red/yellow/green) with temple-wall aesthetic and ornamental borders of lotus and flame motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cosmic Viṣṇu motif framed by intricate lotus borders; deep blue field with gold constellations, a large radiant sun-disc; miniature sages and devas in devotional poses; ornate floral filigree, peacocks at the border corners, and shimmering gold highlights in Nathdwara-inspired detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low drone (tanpura)","distant thunder","vast silence between cadences"]}

Sandhi Resolution Notes: रविमंडले → रवि-मण्डले. संप्राप्तवंतं → संप्राप्तवन्तम्. चंद्रार्कास्तमयांतरे → चन्द्र-अर्क-अस्तमय-अन्तरे. संच्छादयंतं → संच्छादयन्तम्. तस्यैवापि → तस्य एव अपि. सुचक्रिणः → सु-चक्रिणः. प्रापुर्लयं → प्रापुः लयम्. प्रभोर्विक्रमम् → प्रभोः विक्रमम्.

V
Viṣṇu (Sucakrin, bearer of the discus)
S
Sages (Munigaṇa)
S
Suragaṇa (gods)
S
Sun (Ravi/Arka)
M
Moon (Candra)

FAQs

It glorifies Viṣṇu’s incomparable cosmic stride—so vast that it seems to cover all realms—and presents even gods and sages as overwhelmed by His supreme magnitude.

Yes. The imagery of the Lord’s feet covering everything strongly echoes the Trivikrama/Vāmana theme where Viṣṇu spans the cosmos with His steps.

It models humility in praise: the devotee acknowledges that the Lord’s greatness is beyond full description, yet still bows and offers stuti (reverential praise).