Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Indra’s Purification and the Limits of Pilgrimage: Four Sinners Seek Release

पापेन तेन घोरेण सार्द्धमिंद्रस्य भूतले । सुप्रसन्नः सहस्राक्षस्तीर्थेभ्यो हि वरं ददौ

pāpena tena ghoreṇa sārddhamiṃdrasya bhūtale | suprasannaḥ sahasrākṣastīrthebhyo hi varaṃ dadau

সেই ভয়ংকৰ পাপৰ কাৰণে, ভূতলত ইন্দ্ৰসহ, সহস্ৰাক্ষ (ইন্দ্ৰ) অতি প্ৰসন্ন হ’ল আৰু নিশ্চয়েই তীৰ্থসমূহক বৰ দান কৰিলে।

पापेनby/with sin
पापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular)
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; पापेन इति विशेषण (Neuter, Instrumental, Singular; adjective)
घोरेणterrible
घोरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; पापेन इति विशेषण (Neuter, Instrumental, Singular; adjective)
सार्द्धम्together (with)
सार्द्धम्:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपपद (indeclinable ‘together/along with’)
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
भूतलेon the earth/ground
भूतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
सुप्रसन्नःvery pleased
सुप्रसन्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु-प्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सहस्राक्षः इति विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; adjective)
सहस्राक्षःSahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र-अक्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
तीर्थेभ्यःto the sacred places
तीर्थेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी/पञ्चमी विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Dat./Abl., Plural); अत्र चतुर्थी—सम्प्रदान (to the tīrthas)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/कारणार्थक-निपात (particle ‘indeed/for’)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative Singular)
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन (Perfect, 3rd person, Singular)

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Sacred places gain potency through divine acknowledgment and the moral economy of purification—boons transform geography into theology.

Application: Treat pilgrimage and sacred waters with reverence; let gratitude after personal reform translate into benefitting others (like empowering tīrthas for future seekers).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, newly purified, stands on the earth beside a radiant tīrtha-kunda, palms open in boon-giving gesture toward personified tīrthas appearing as luminous river-deities. The ground blooms with lotuses and sacred grasses as the boon descends like a shower of golden syllables.","primary_figures":["Indra (Sahasrākṣa)","personified Tīrthas (as river-goddesses/guardians)"],"setting":"Riverbank with a stepped ghat, a clear pool, and distant hermitage silhouettes; earth itself looks sanctified and flowering.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","sunlit gold","lotus pink","emerald green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra in regal posture granting varas, gold leaf rays emanating from his hands toward a semicircle of tīrtha-deities, ornate ghat architecture, embossed lotuses, rich reds/greens with heavy gold embellishment and jewel-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: graceful Indra with softened majesty, tīrthas as elegant feminine figures holding water pots, a serene riverbank with delicate flora, cool yet luminous palette, refined facial features and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Indra with stylized crown and multiple-eye motif, tīrtha figures in symmetrical arrangement, bold outlines, flat vibrant pigments, sacred pool rendered with rhythmic wave patterns, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central tīrtha-kunda filled with lotuses, Indra above in a cloud pavilion, tīrtha-deities around the border, intricate floral frames, deep blues and gold, devotional symmetry reminiscent of Nathdwara compositions (even if Viṣṇu/Kṛṣṇa is not central)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","flowing water","gentle cymbals","birds at dawn"]}

Sandhi Resolution Notes: सार्द्धमिंद्रस्य = सार्द्धम् इन्द्रस्य; सहस्राक्षस्तीर्थेभ्यो = सहस्राक्षः तीर्थेभ्यः।

I
Indra (Sahasrākṣa)
T
Tīrthas (sacred pilgrimage sites)

FAQs

It portrays tīrthas as recipients of divine favor: even Indra is said to grant them a “vara” (boon), implying sacred sites possess sanctity, power, and a divinely endorsed role in purification and merit.

Sahasrākṣa (“thousand‑eyed”) is a standard epithet of Indra in Sanskrit literature, emphasizing his extraordinary perception and celestial status.

The pairing suggests a moral arc common in Purāṇic narration: grave wrongdoing has consequences, yet repentance, divine intervention, or the sanctifying power of tīrthas can become a means toward restoration and religious merit—depending on the broader context of the episode.