The Glory of Guru-Tīrtha: The Guru as Supreme Pilgrimage
Prelude: Cyavana and the Parable Cycle
सदा सुखेन संतुष्टा लोका हृष्टा वसंति ते । दानपुण्यजपोपेताः श्रद्धाभावसमन्विताः
sadā sukhena saṃtuṣṭā lokā hṛṣṭā vasaṃti te | dānapuṇyajapopetāḥ śraddhābhāvasamanvitāḥ
সদায় সুখ-সুবিধাত সন্তুষ্ট হৈ, সেই লোকসকল আনন্দে বাস কৰে; দান, পুণ্যকৰ্ম আৰু জপেৰে সমৃদ্ধ, শ্ৰদ্ধা আৰু ভক্তিভাৱে পৰিপূৰ্ণ।
Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 85 context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: दानपुण्यजपोपेताः = दान + पुण्य + जप + उपेताः; श्रद्धाभावसमन्विताः = श्रद्धा + भाव + समन्विताः
The verse links joyful living with contentment (saṃtuṣṭa), charity (dāna), meritorious conduct (puṇya), sacred recitation (japa), and an inner foundation of faith and devotional feeling (śraddhā-bhāva).
It pairs outer disciplines—giving (dāna), virtuous action (puṇya), and japa—with inner dispositions—faith (śraddhā) and heartfelt intent (bhāva), implying both are required for a truly uplifted life.
Cultivate contentment, practice generosity, engage in virtuous deeds, maintain regular spiritual recitation, and anchor all actions in sincere faith—these together are presented as the foundation for happiness and social wellbeing.